| Wouldn't go anywhere without your leave, Duchess. | Никуда не уйду без вашего позволения, Герцогиня. |
| My aunt, Duchess Cecily. | Тетушка, герцогиня Сесилия. |
| Brave about what, Duchess? | О чем вы, герцогиня? |
| After the planned royal marriage came to nothing, the Dowager Duchess finally settled on the 21-year-old Lord John Russell, younger brother and heir presumptive of the Duke of Bedford. | После того, как планы королевского брака ни к чему не привели, вдовствующая герцогиня Мальборо остановила свой выбор на 21-летнем Джоне Расселле, младшем брате и предполагаемом наследнике герцога Бедфорда. |
| Diana Wellesley, Duchess of Wellington MBE (14 January 1922 - 1 November 2010), was the wife of Valerian Wellesley, 8th Duke of Wellington, and a British intelligence officer during World War II. | Диана Уэлсли, герцогиня Веллингтон (14 января 1922 - 1 ноября 2010) была женой Артура Валериана Уэлсли, 8-го герцога Веллингтон. |
| The Duchess is expressing what a pleasure it is to meet you. | Княгиня выказывает удовольствие познакомиться с тобой. |
| The Duchess Marina Seminova introduced us. | Княгиня Марина Зиминова представила меня ему. |
| Is she pretty, the duchess? | Она красивая, эта княгиня? |
| Hopefully you're not too upset? Hope all you want, duchess... but with that US government you might as well give up. | Надейтесь сколько хотите, княгиня... но с правительством США можете поссориться. |
| Geralt explains to Henrietta that Syanna was behind it all, but the duchess refuses to believe it. | Геральт сообщает Анариетте, что за всем стоит Сианна, но княгиня не хочет ему верить. |
| Will you not sit when a duchess sits? | Будете стоять при сидящей княжне? |
| Let a duchess show you something. | Позволь княжне кое-что тебе показать. |
| And for the chance to be treated like a duchess again. | И ради почестей, воздаваемых мне как великой княжне. |
| There was thus a blue 6229 Duchess of Hamilton in Great Britain and a red 6220 Coronation in the United States. | Таким образом, в Великобритании остался синий 6229 Duchess of Hamilton, а в США оказался красный 6220 Coronation. |
| Duchess - Kaissa Second computer chess championship Toronto, 1977 The second computer chess championship in 1977 in Toronto, featured an unusual game by Kaissa. | Duchess - Kaissa 2-й компьютерный шахматный чемпионат Торонто, 1977 2-й Чемпионат мира прошёл в 1977 году в Торонто (Канада), и начался с неожиданного события. |
| These first three were the Marlborough of 1706 (rebuilt from the old Saint Michael), Blenheim of 1709 (rebuilt from the old Duchess) and the Vanguard of 1710. | Эти первые три были Marlborough, 1706 (перестроен из старого Saint Michael), Blenheim, 1709 (перестроен из старой Duchess) и Vanguard, спущенный в 1710 году. |
| "(Marion Margaret) Violet Manners (nee Lindsay), Duchess of Rutland (1856-1937), Artist; wife of 8th Duke of Rutland". | (Marion Margaret) Violet Manners (née Lindsay), Duchess of Rutland (1856-1937), Artist; wife of 8th Duke of Rutland (англ.). - Профиль на сайте Национальной портретной галереи в Лондоне. |
| The Royal Navy ships were built in two groups, one with the traditional DC electrical system (Daring, Dainty, Defender and Delight) and the remaining ships (Decoy, Diamond, Diana and Duchess), with a modern AC system. | Английские эсминцы построены двумя партиями, одна с традиционной электрической системой постоянного тока (Daring, Dainty, Defender и Delight), а остальные корабли (Decoy, Diamond, Diana и Duchess), с более современной системой переменного тока. |
| Only the Duchess is allowed to see the boy. | Только Дачис можно видеться с мальчиком. |
| I have to report to the Duchess. | Нужно доложить Дачис об этом. |
| Duchess. You can come. | Дачис, Вы можете выходить. |
| According to the Duchess, he is neither our heir apparent, who has disappeared for long. | Дачис утверждает, что он также и не наш наследник, долгое время назад исчезнувший. |
| I have to take this down, so I can report to the Duchess | Мне нужно записать это, чтобы показать Дачис |
| Princess Palatine, Duchess of Orleans, may I present Madame de Barra, who... | Принцесса Палатин, графиня Орлеанская, могу я представить мадам де Барра, которая... |
| Now, now, Duchess, we've been over this. | Нет, нет, Графиня, мы это уже проходили. |
| Now you need a guide, Duchess, and I... need transportation. | Вам нужен проводник, Графиня, а мне... нужен транспорт. |
| Even if one of those Coburgs is the Dowager Duchess and her dresser? | Даже при том, что среди кобургов будет вдовствующая графиня и ее камеристка? |
| 'He was no more a magician than I'm the Duchess of Devonshire.' | Если он - волшебник, то я - графиня Девонширская! |
| So what are you doing in Duchess County? | Тогда чего ты делаешь в округе Дачес? |
| Listen, could you take a cab out to Duchess County and change a flat on Marshall's Fiero? | Послушай, ты бы не мог взять такси до округа Дачес и сменить колесо на Фиеро Маршалла? |
| So you're not going to tell me what you were doing by the side of a highway in Duchess County? | Так ты не собираешься рассказать мне, что ты делал посреди шоссе в округе Дачес? |
| He's stuck in Duchess County. | Он застрял в округе Дачес. |
| I'm not in Duchess County. | Я не в округе Дачес. |