| Mr. YU Mengjia inquired about the special functions assigned to the DST. | Г-н Ю Мэнцзя интересуется специальными функциями, возложенными на ДСТ. |
| The suspects are taken to police or DST premises and held in custody for periods typically exceeding the limits set by law. | Подозреваемые доставляются в служебные помещения полиции или ДСТ и содержатся там под стражей в течение сроков, которые обычно превышают сроки, установленные законом. |
| Suspects are often arrested by DST officers, who do not have judicial police status and are not legally empowered to make such arrests. | Подозреваемые зачастую подвергаются аресту сотрудниками ДСТ, хотя они не обладают полномочиями сотрудников уголовной полиции и не имеют по закону права производить такие аресты. |
| She would like to know the nature of the complaints and the outcome of the investigations; in particular, she wished to know how many members of the DST had been convicted. | Ей хотелось бы знать, какова природа этих жалоб и каков исход расследований; в частности, ей хотелось бы знать, сколько работников ДСТ было осуждено. |
| Between the spring of 1981 and early 1982, Vetrov gave the DST almost 4,000 secret documents, including the complete official list of 250 Line X officers stationed under legal cover in embassies around the world. | В 1981-1982 годах Ветров, которому ДСТ была присвоена кличка «Farewell», передал ДСТ почти 4000 секретных документов, включая полный официальный список 250 офицеров Линии X, размещённых под видом дипломатов по всему миру. |
| In certain circumstances, the police ask the DST to provide them with all the additional information which it has as its disposal about particular cases. | При некоторых обстоятельствах полиция просит ДТН предоставить любую дополнительную информацию, которой располагает Департамент в отношении конкретных дел. |
| The King's representative conducted a visit to the headquarters of the DST and reported on the visit. | Представитель Короля посетил штаб ДТН и представил доклад об этом посещении. |
| With the emergence of new phenomena in the international arena, the DST has adopted new procedures and objectives to meet the challenges which the national security and stability of the country now face. | После возникновения новых явлений международного характера ДТН утвердил новые процедуры и задачи для противодействия вызовам национальной безопасности и стабильности, с которыми сталкивается в настоящее время страна. |
| There are other DST officials who are not police officers and therefore are not permitted to carry out arrests and searches or to detain and question suspects. | В ДТН работают также сотрудники, которые не состоят в полиции и поэтому не уполномочены производить аресты или обыски или задерживать и допрашивать подозреваемых. |
| CAT in 2003 expressed concern at the increase in the number of allegations of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment involving the National Surveillance Directorate (DST). | В 2003 году КПП выразил озабоченность по поводу увеличения численности заявлений о применении пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, к которым были причастны сотрудники Департамента территориального надзора (ДТН)51. |
| The Java Runtime Environment (JRE) stores rules about DST observance all around the globe. | В исполняющей среде Java (JRE) хранятся правила перевода на летнее время во всех странах мира. |
| In 1996, daylight saving time was harmonized throughout the European Union by Directive 2000/84/EC, which moved the end of DST to the last Sunday in October. | В 1996 году летнее время было согласовано на всей территории Европейского Союза в соответствии с директивой 2000/84/EC, которая установила окончание действия летнего времени в последнее воскресенье октября. |
| In 1981 it was applied as a directive and is revised every 4 years, DST is observed from the last Sunday in March (01:00 GMT) to the last Sunday in September (01:00 GMT). | В 1981 году эта практика стала директивной, что означало пересмотр каждые четыре года, а летнее время действовало с последнего воскресенья марта (01:00 по UTC) до последнего воскресенья сентября (01:00 по UTC). |
| The Energy Policy Act of 2005 mandates that DST will start on the second Sunday in March and end on the first Sunday in November. | Закон об энергосбережении 2005 г. устанавливает, что летнее время начинает действовать во второе воскресенье марта и заканчивает действовать в первое воскресенье ноября. |
| After the war ended on 1 April 1939, Greenwich Mean Time was re-established and on 15 April 1939 DST was also applied. | После окончания гражданской войны 1 апреля 1939 года гринвичское время было восстановлено на всей территории страны, и с 15 апреля 1939 года был продолжен переход на летнее время. |
| The DST supports different programmes aimed at identifying new talent and providing them with financial assistance in the form of fellowship for pursuing research in front line areas of science and technology. | Департамент науки и техники поддерживает различные программы, направленные на выявление новых талантов и оказание им финансовой помощи в форме стипендий на продолжение исследований в передовых областях науки и техники. |
| The DST has evolved and implemented a number of programmes with S&T inputs to improve the quality of the life of people by creating productive jobs, reducing drudgery, improving general health and environment and inculcating scientific temper among people. | Департамент науки и техники разработал и осуществляет ряд программ, направленных на применение научно-технических решений для повышения качества жизни людей посредством создания новых рабочих мест на производстве, облегчения тяжелого труда, общего улучшения здоровья людей и состояния окружающей среды и пробуждения у людей интереса к науке. |
| Patent Facilitating Centre was set up by DST under TIFAC as a single window facility on All-India level to provide patent support to the academic sector and smaller scientific institutions in the Central or the State sector where in-house facilities are not available unlike other major scientific establishments. | Департамент науки и техники учредил под эгидой ТИФАК Центр патентной поддержки, являющийся единственным всеиндийским органом по оказанию патентной поддержки академическому сектору и небольшим научным институтам на центральном уровне или в штатах, где, в отличие от крупных научных учреждений, отсутствуют патентные службы. |
| 'At Central level the Ministry of Science and Technology is the nodal agency with three departments, Department of Science and Technology [DST], Department of Scientific and Industrial Research [DSIR] and the Department of atomic Energy. | На центральном уровне головным учреждением в научной области является министерство науки и техники, в котором имеются департамент науки и техники, департамент научных и промышленных исследований и департамент атомной энергетики. |
| The DST has initiated multi institutional programmes in emerging areas of technology; such as instrument development, advanced materials, critical technology, sugar technology, fly ash utilization and advanced composites. | Департамент науки и техники осуществляет межотраслевые программы в таких перспективных технологических областях, как приборостроение, современные материалы, важнейшие технологии, процесс производства сахара, использование зольной пыли и современные композитные материалы. |
| According to press reports, in April 2015 OlaCabs raised $315 million from DST Global and some existing investors. | Согласно публикациям в прессе в апреле 2017 года, индийский онлайн-сервис заказа такси OlaCabs привлек 315 млн долларов от DST Global и группы инвесторов. |
| The table below us for a second that is based on the New York Times when the Day Light Saving Time (DST) and Eastern Standard Time (EST or ET). | В таблице ниже нас на второй, основанный на Нью-Йорк таймс , когда дневной свет Saving Time (DST) и по восточному поясному времени (EST или ET). |
| Digital Component Technology (DCT) and Data Storage Technology (DST) are VTR and data storage devices respectively, created by Ampex in 1992. | DCT (Digital Component Technology, англ. цифровая компонентная технология) и DST (Data Storage Technology, англ. технология цифрового хранилища) - это видеомагнитофон и устройство хранения данных соответственно, разработанные Ampex в 1992 году. |
| In September 2010, DST changed its name to Mail.ru Group. | После реорганизации DST в сентябре 2010 года ICQ вошла в состав Mail.Ru Group. |
| A reference implementation of MPEG-4 DST was published as ISO/IEC 14496-5:2001/Amd.:2007 in 2007. | В 2007 году была опубликована эталонная реализация MPEG-4 DST как ISO/IEC 14496-5:2001/Amd.:2007. |
| In 1996, daylight saving time was harmonized throughout the European Union by Directive 2000/84/EC, which moved the end of DST to the last Sunday in October. | В 1996 году летнее время было согласовано на всей территории Европейского Союза в соответствии с директивой 2000/84/EC, которая установила окончание действия летнего времени в последнее воскресенье октября. |
| Modern DST was first proposed by New Zealand entomologist George Vernon Hudson, although many publications incorrectly credit Willett. | Современная система «летнего времени» была впервые предложена энтомологом из Новой Зеландии Джорджем Верноном Хадсоном (George Vernon Hudson), хотя многие публикации неправильно приписывают это Уиллету. |
| These dates are different from previous DST start and stop dates. | Эти даты отличаются от прежних дат начала и окончания действия летнего времени. |
| Although Franklin's facetious suggestion was simply that people should get up earlier in summer, he is often erroneously attributed as the inventor of DST while Willett is often ignored. | Хотя шутливое предложение Франклина состояло только в том, что люди должны вставать раньше летом, ему часто ошибочно приписывают изобретение летнего времени, тогда как Уиллет зачастую игнорируется. |
| This update includes updated time zone definitions for daylight saving time (DST) start dates and end dates for New Zealand 2007. | Это обновление включает обновленные определения часовых поясов для дат начала и завершения периода летнего времени для Новой Зеландии. |
| These dates are different from previous DST start and stop dates. | Эти даты отличаются от прежних дат начала и окончания действия летнего времени. |
| This update includes updated time zone definitions for daylight saving time (DST) start dates and end dates for New Zealand 2007. | Это обновление включает обновленные определения часовых поясов для дат начала и завершения периода летнего времени для Новой Зеландии. |