Mr. YU Mengjia inquired about the special functions assigned to the DST. | Г-н Ю Мэнцзя интересуется специальными функциями, возложенными на ДСТ. |
So I then came straight to the GalleryStandOuts at DST. | Так что я потом прямо в GalleryStandOuts на ДСТ. |
The suspects are taken to police or DST premises and held in custody for periods typically exceeding the limits set by law. | Подозреваемые доставляются в служебные помещения полиции или ДСТ и содержатся там под стражей в течение сроков, которые обычно превышают сроки, установленные законом. |
They also took note of the "Rio de Janeiro Charter", approved at the 2nd Congress of the CPLP on DST and VIH/AIDS, also held in Rio de Janeiro. | Они также приняли к сведению Хартию Рио-де-Жанейро, принятую вторым конгрессом СПЯС по ДСТ и ВИЧ/СПИДу, который состоялся в Рио-де-Жанейро. |
And your position on the DST deal last year... | И твоя позиция в деле ДСТ в прошлом году... |
The King's representative conducted a visit to the headquarters of the DST and reported on the visit. | Представитель Короля посетил штаб ДТН и представил доклад об этом посещении. |
In the framework of counter-terrorism or counter-espionage activities, investigators from the DST and the royal gendarmerie launch inquiries and investigations, overseen by the prosecuting authorities, and bring suspects to justice. | В рамках борьбы с терроризмом или контрразведывательной деятельности следователи ДТН и Королевская жандармерия под надзором органов прокуратуры проводят дознания и расследования и привлекают подозреваемых к суду. |
However, this does not rule out a collaborative relationship between the DST and the police in the intelligence-gathering domain, such as exists elsewhere in the world. | Однако это не исключает отношений сотрудничества между ДТН и полицией в области сбора разведывательной информации, которые существуют и в других странах мира. |
There are other DST officials who are not police officers and therefore are not permitted to carry out arrests and searches or to detain and question suspects. | В ДТН работают также сотрудники, которые не состоят в полиции и поэтому не уполномочены производить аресты или обыски или задерживать и допрашивать подозреваемых. |
CAT in 2003 expressed concern at the increase in the number of allegations of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment involving the National Surveillance Directorate (DST). | В 2003 году КПП выразил озабоченность по поводу увеличения численности заявлений о применении пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, к которым были причастны сотрудники Департамента территориального надзора (ДТН)51. |
Daylight saving time (DST) was first introduced in 1918, the year in which World War I ended. | Переход на летнее время в Испании был впервые введён в 1918 году - в год, когда закончилась Первая мировая война. |
In 1996, daylight saving time was harmonized throughout the European Union by Directive 2000/84/EC, which moved the end of DST to the last Sunday in October. | В 1996 году летнее время было согласовано на всей территории Европейского Союза в соответствии с директивой 2000/84/EC, которая установила окончание действия летнего времени в последнее воскресенье октября. |
In 1981 it was applied as a directive and is revised every 4 years, DST is observed from the last Sunday in March (01:00 GMT) to the last Sunday in September (01:00 GMT). | В 1981 году эта практика стала директивной, что означало пересмотр каждые четыре года, а летнее время действовало с последнего воскресенья марта (01:00 по UTC) до последнего воскресенья сентября (01:00 по UTC). |
If you are concerned about application failures that may result from these DST changes, you should update your Java Runtime Environment. | Если вы обеспокоены возможными ошибками в работе приложений, вызванными изменениями в переходе на летнее время, мы рекомендуем вам установить новую версию исполняющей среды Java. |
It defines the bits as follows: The DST and leap warning bits are set no more than 59 seconds before the indicated change, and indicate the change at the end of the minute. | IEEE 1344 определяет биты следующим образом: Биты предупреждения перехода на летнее время и високосной секунды устанавливаются не более чем за 59 секунд до обозначенного изменения и указывают на изменения в конце минуты. |
The DST supports different programmes aimed at identifying new talent and providing them with financial assistance in the form of fellowship for pursuing research in front line areas of science and technology. | Департамент науки и техники поддерживает различные программы, направленные на выявление новых талантов и оказание им финансовой помощи в форме стипендий на продолжение исследований в передовых областях науки и техники. |
The DST has evolved and implemented a number of programmes with S&T inputs to improve the quality of the life of people by creating productive jobs, reducing drudgery, improving general health and environment and inculcating scientific temper among people. | Департамент науки и техники разработал и осуществляет ряд программ, направленных на применение научно-технических решений для повышения качества жизни людей посредством создания новых рабочих мест на производстве, облегчения тяжелого труда, общего улучшения здоровья людей и состояния окружающей среды и пробуждения у людей интереса к науке. |
The DST has been promoting the area of Instrumentation through its Instrumentation Development Programme, which makes a great impact on vital sectors of national activities such as education, scientific research, industry, agriculture, medicine and health etc. | Департамент науки и техники содействует совершенствованию контрольно-измерительной аппаратуры по линии своей программы развития приборостроения, которая оказывает большое влияние на такие важнейшие национальные секторы, как образование, научные исследования, промышленность, сельское хозяйство, медицина и здравоохранение. |
'At Central level the Ministry of Science and Technology is the nodal agency with three departments, Department of Science and Technology [DST], Department of Scientific and Industrial Research [DSIR] and the Department of atomic Energy. | На центральном уровне головным учреждением в научной области является министерство науки и техники, в котором имеются департамент науки и техники, департамент научных и промышленных исследований и департамент атомной энергетики. |
The DST has initiated multi institutional programmes in emerging areas of technology; such as instrument development, advanced materials, critical technology, sugar technology, fly ash utilization and advanced composites. | Департамент науки и техники осуществляет межотраслевые программы в таких перспективных технологических областях, как приборостроение, современные материалы, важнейшие технологии, процесс производства сахара, использование зольной пыли и современные композитные материалы. |
In September 2011, DST Global together with Silver Lake launched $1.6 billion tender offer for shares in the Alibaba Group. | В сентябре 2011 года DST Global совместно с Silver Lake объявили программу выкупа акций Alibaba Group на 1,6 млрд долларов у ранних инвесторов и сотрудников компании. |
In March 2015, British online luxury fashion company Farfetch said it raised $86 million from investment firm DST Global and existing shareholders, valuing the company at $1 billion. | В марте 2015 года британская компания онлайн торговли Farfetch привлекла 86 миллионов долларов от DST Global и группы существующих инвесторов, оценка компании составила 1 млрд долларов. |
Double-density DST data storage was introduced in 1996. | Хранилища данных DST двойной вместительности были представлены в 1996 году. |
You can also change search type through search form, using parameter "dst". | Тип поиска может быть изменен с помощью переключателей в форме поиска, используя параметр запроса "dst". |
A reference implementation of MPEG-4 DST was published as ISO/IEC 14496-5:2001/Amd.:2007 in 2007. | В 2007 году была опубликована эталонная реализация MPEG-4 DST как ISO/IEC 14496-5:2001/Amd.:2007. |
In 1996, daylight saving time was harmonized throughout the European Union by Directive 2000/84/EC, which moved the end of DST to the last Sunday in October. | В 1996 году летнее время было согласовано на всей территории Европейского Союза в соответствии с директивой 2000/84/EC, которая установила окончание действия летнего времени в последнее воскресенье октября. |
Modern DST was first proposed by New Zealand entomologist George Vernon Hudson, although many publications incorrectly credit Willett. | Современная система «летнего времени» была впервые предложена энтомологом из Новой Зеландии Джорджем Верноном Хадсоном (George Vernon Hudson), хотя многие публикации неправильно приписывают это Уиллету. |
These dates are different from previous DST start and stop dates. | Эти даты отличаются от прежних дат начала и окончания действия летнего времени. |
Although Franklin's facetious suggestion was simply that people should get up earlier in summer, he is often erroneously attributed as the inventor of DST while Willett is often ignored. | Хотя шутливое предложение Франклина состояло только в том, что люди должны вставать раньше летом, ему часто ошибочно приписывают изобретение летнего времени, тогда как Уиллет зачастую игнорируется. |
This update includes updated time zone definitions for daylight saving time (DST) start dates and end dates for New Zealand 2007. | Это обновление включает обновленные определения часовых поясов для дат начала и завершения периода летнего времени для Новой Зеландии. |
These dates are different from previous DST start and stop dates. | Эти даты отличаются от прежних дат начала и окончания действия летнего времени. |
This update includes updated time zone definitions for daylight saving time (DST) start dates and end dates for New Zealand 2007. | Это обновление включает обновленные определения часовых поясов для дат начала и завершения периода летнего времени для Новой Зеландии. |