| Mr. YU Mengjia inquired about the special functions assigned to the DST. | Г-н Ю Мэнцзя интересуется специальными функциями, возложенными на ДСТ. |
| The suspects are taken to police or DST premises and held in custody for periods typically exceeding the limits set by law. | Подозреваемые доставляются в служебные помещения полиции или ДСТ и содержатся там под стражей в течение сроков, которые обычно превышают сроки, установленные законом. |
| They also took note of the "Rio de Janeiro Charter", approved at the 2nd Congress of the CPLP on DST and VIH/AIDS, also held in Rio de Janeiro. | Они также приняли к сведению Хартию Рио-де-Жанейро, принятую вторым конгрессом СПЯС по ДСТ и ВИЧ/СПИДу, который состоялся в Рио-де-Жанейро. |
| She would like to know the nature of the complaints and the outcome of the investigations; in particular, she wished to know how many members of the DST had been convicted. | Ей хотелось бы знать, какова природа этих жалоб и каков исход расследований; в частности, ей хотелось бы знать, сколько работников ДСТ было осуждено. |
| And your position on the DST deal last year... | И твоя позиция в деле ДСТ в прошлом году... |
| In certain circumstances, the police ask the DST to provide them with all the additional information which it has as its disposal about particular cases. | При некоторых обстоятельствах полиция просит ДТН предоставить любую дополнительную информацию, которой располагает Департамент в отношении конкретных дел. |
| The King's representative conducted a visit to the headquarters of the DST and reported on the visit. | Представитель Короля посетил штаб ДТН и представил доклад об этом посещении. |
| In the framework of counter-terrorism or counter-espionage activities, investigators from the DST and the royal gendarmerie launch inquiries and investigations, overseen by the prosecuting authorities, and bring suspects to justice. | В рамках борьбы с терроризмом или контрразведывательной деятельности следователи ДТН и Королевская жандармерия под надзором органов прокуратуры проводят дознания и расследования и привлекают подозреваемых к суду. |
| With the emergence of new phenomena in the international arena, the DST has adopted new procedures and objectives to meet the challenges which the national security and stability of the country now face. | После возникновения новых явлений международного характера ДТН утвердил новые процедуры и задачи для противодействия вызовам национальной безопасности и стабильности, с которыми сталкивается в настоящее время страна. |
| CAT in 2003 expressed concern at the increase in the number of allegations of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment involving the National Surveillance Directorate (DST). | В 2003 году КПП выразил озабоченность по поводу увеличения численности заявлений о применении пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, к которым были причастны сотрудники Департамента территориального надзора (ДТН)51. |
| During the Spanish Civil War, DST was re-established, but there were different dates of application, depending on if the territory was under the control of the Republican faction or Nationalist faction. | Во время Гражданской войны в Испании летнее время было восстановлено, но были разные даты его применения в зависимости от нахождения той или иной территории под контролем Республиканской фракции или Националистической фракции. |
| Daylight saving time (DST) was first introduced in 1918, the year in which World War I ended. | Переход на летнее время в Испании был впервые введён в 1918 году - в год, когда закончилась Первая мировая война. |
| In 1981 it was applied as a directive and is revised every 4 years, DST is observed from the last Sunday in March (01:00 GMT) to the last Sunday in September (01:00 GMT). | В 1981 году эта практика стала директивной, что означало пересмотр каждые четыре года, а летнее время действовало с последнего воскресенья марта (01:00 по UTC) до последнего воскресенья сентября (01:00 по UTC). |
| The United States has planned a change to its DST observance beginning in 2007. | Соединенные Штаты начиная с 2007 г. изменяют период, в течение которого на территории страны будет действовать летнее время. |
| If you are concerned about application failures that may result from these DST changes, you should update your Java Runtime Environment. | Если вы обеспокоены возможными ошибками в работе приложений, вызванными изменениями в переходе на летнее время, мы рекомендуем вам установить новую версию исполняющей среды Java. |
| The DST supports different programmes aimed at identifying new talent and providing them with financial assistance in the form of fellowship for pursuing research in front line areas of science and technology. | Департамент науки и техники поддерживает различные программы, направленные на выявление новых талантов и оказание им финансовой помощи в форме стипендий на продолжение исследований в передовых областях науки и техники. |
| The DST has evolved and implemented a number of programmes with S&T inputs to improve the quality of the life of people by creating productive jobs, reducing drudgery, improving general health and environment and inculcating scientific temper among people. | Департамент науки и техники разработал и осуществляет ряд программ, направленных на применение научно-технических решений для повышения качества жизни людей посредством создания новых рабочих мест на производстве, облегчения тяжелого труда, общего улучшения здоровья людей и состояния окружающей среды и пробуждения у людей интереса к науке. |
| Patent Facilitating Centre was set up by DST under TIFAC as a single window facility on All-India level to provide patent support to the academic sector and smaller scientific institutions in the Central or the State sector where in-house facilities are not available unlike other major scientific establishments. | Департамент науки и техники учредил под эгидой ТИФАК Центр патентной поддержки, являющийся единственным всеиндийским органом по оказанию патентной поддержки академическому сектору и небольшим научным институтам на центральном уровне или в штатах, где, в отличие от крупных научных учреждений, отсутствуют патентные службы. |
| A Technology Information, Forecasting and Assessment Council (TIFAC) was set up by DST in pursuance of the technology policy statement of 1983 to generate technology forecasting, technology assessment and techno market survey documents. | Во исполнение заявления о политике в области технологии 1983 года для подготовки документов по технологическому прогнозированию, оценке и обследованию имеющихся на рынке технологий департамент науки и техники учредил Совет по технологической информации, прогнозированию и оценке (ТИФАК). |
| The DST has initiated multi institutional programmes in emerging areas of technology; such as instrument development, advanced materials, critical technology, sugar technology, fly ash utilization and advanced composites. | Департамент науки и техники осуществляет межотраслевые программы в таких перспективных технологических областях, как приборостроение, современные материалы, важнейшие технологии, процесс производства сахара, использование зольной пыли и современные композитные материалы. |
| DST Global invested $125 million in WhatsApp. | DST Global инвестировала 125 млн долларов в WhatsApp. |
| According to press reports, in April 2015 OlaCabs raised $315 million from DST Global and some existing investors. | Согласно публикациям в прессе в апреле 2017 года, индийский онлайн-сервис заказа такси OlaCabs привлек 315 млн долларов от DST Global и группы инвесторов. |
| In 2009, the Supreme Court dissolved the main legal Kurdish party, the DST, accused of being connected with the Kurdish guerillas. | В 2009 году Верховный суд распустил главную легальную курдскую партию (DST) по обвинению в связи с курдскими боевиками. |
| Double-density DST data storage was introduced in 1996. | Хранилища данных DST двойной вместительности были представлены в 1996 году. |
| Digital Component Technology (DCT) and Data Storage Technology (DST) are VTR and data storage devices respectively, created by Ampex in 1992. | DCT (Digital Component Technology, англ. цифровая компонентная технология) и DST (Data Storage Technology, англ. технология цифрового хранилища) - это видеомагнитофон и устройство хранения данных соответственно, разработанные Ampex в 1992 году. |
| In 1996, daylight saving time was harmonized throughout the European Union by Directive 2000/84/EC, which moved the end of DST to the last Sunday in October. | В 1996 году летнее время было согласовано на всей территории Европейского Союза в соответствии с директивой 2000/84/EC, которая установила окончание действия летнего времени в последнее воскресенье октября. |
| Modern DST was first proposed by New Zealand entomologist George Vernon Hudson, although many publications incorrectly credit Willett. | Современная система «летнего времени» была впервые предложена энтомологом из Новой Зеландии Джорджем Верноном Хадсоном (George Vernon Hudson), хотя многие публикации неправильно приписывают это Уиллету. |
| These dates are different from previous DST start and stop dates. | Эти даты отличаются от прежних дат начала и окончания действия летнего времени. |
| Although Franklin's facetious suggestion was simply that people should get up earlier in summer, he is often erroneously attributed as the inventor of DST while Willett is often ignored. | Хотя шутливое предложение Франклина состояло только в том, что люди должны вставать раньше летом, ему часто ошибочно приписывают изобретение летнего времени, тогда как Уиллет зачастую игнорируется. |
| This update includes updated time zone definitions for daylight saving time (DST) start dates and end dates for New Zealand 2007. | Это обновление включает обновленные определения часовых поясов для дат начала и завершения периода летнего времени для Новой Зеландии. |
| These dates are different from previous DST start and stop dates. | Эти даты отличаются от прежних дат начала и окончания действия летнего времени. |
| This update includes updated time zone definitions for daylight saving time (DST) start dates and end dates for New Zealand 2007. | Это обновление включает обновленные определения часовых поясов для дат начала и завершения периода летнего времени для Новой Зеландии. |