Английский - русский
Перевод слова Drought

Перевод drought с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Засуха (примеров 1026)
They have been hit by the worst drought in 60 years, which is leading to starvation and loss of crops and livestock. На него обрушилась самая жестокая за 60 лет засуха, которая несет с собой голод, потерю урожая и гибель скота.
Floods and drought have caused a high degree of crop failure in parts of Cameroon, leaving an estimated 5.5 million people with limited or no food for the lean season. Наводнения и засуха привели к гибели большой доли посевов в ряде районов Камеруна, в результате чего около 5,5 миллиона человек остались с недостаточными запасами продовольствия или вовсе без оных на период между урожаями.
Terrestrial ecosystems and land productivity are being threatened by rapid large-scale changes in land use and land cover, water pollution, climate change, desertification, drought and other natural disasters, and unsustainable practices in agriculture, grazing, forestry and mining. Земным экосистемам и производительности земли угрожают стремительные крупномасштабные изменения в области землепользования и земельного покрова, загрязнение воды, изменение климата, опустынивание, засуха и другие стихийные бедствия и практика неустойчивого ведения сельского хозяйства, выпаса скота, лесоводства и добычи полезных ископаемых.
Drought, in particular, is recognized as a regional priority, along with chronic vulnerabilities and food insecurity. Одним из региональных приоритетов признается, в частности, засуха, наряду с хронической уязвимостью и отсутствием продовольственной безопасности.
Thus, serious drought in Indonesia, the Philippines, Thailand can be expected to delay rice-planting operations and thus lead to a switch to early maturing but lower-yielding varieties. Так, можно ожидать, что сильная засуха в Индонезии, на Филиппинах, в Таиланде приведет к задержке сева риса и тем самым к переходу на быстросозревающие, но менее урожайные сорта.
Больше примеров...
Засушливых (примеров 98)
Likewise, poorly managed drought risk, which is typical in highly vulnerable dryland communities, leads to further desertification and loss of livelihood opportunities. Аналогичным образом неадекватное регулирование риска засухи - типичное явление для сильно уязвимых сообществ, живущих в засушливых районах - ведет к дальнейшему опустыниванию и утрате возможностей получения средств к существованию.
Lower rainfall resulting from drought reduces soil moisture and vegetation cover and induces further degradation in the services dryland ecosystems provide. Сокращение уровня осадков в результате засухи снижает содержание воды в почве и разреживает растительный покров и вызывает дальнейшую деградацию функций, выполняемых экосистемами засушливых земель.
Encourages actions to promote sustainable management of soil as one means for mitigating the effects of drought in arid, semi-arid and dry sub-humid areas; рекомендует принимать меры по поощрению рационального землепользования в качестве одного из способов смягчения последствий засухи в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах;
Scope This Annex applies to Africa, in relation to each Party and in conformity with the Convention, in particular its article 7, for the purpose of combating desertification and/or mitigating the effects of drought in its arid, semi-arid and dry sub-humid areas. Purpose Данное приложение применяется к Африке в отношении каждой Стороны и в соответствии с Конвенцией, и в частности ее статьей 7, в целях борьбы с опустыниванием и/или смягчения последствий засухи в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах.
While the first phase of the programme was devoted to the arid and semi-arid areas recovering from drought through food-for-work activities, in 2003166 community projects were carried out in the most food-insecure districts. Если первый этап этой программы был посвящен реабилитации засушливых и полузасушливых районов, пострадавших от засухи, на основе применения принципа оплаты труда продовольственными товарами, то в 2003 году было реализовано 166 проектов на уровне общин в большинстве районов с неблагоприятной продовольственной ситуацией.
Больше примеров...
Засушливый (примеров 5)
Think of me putting a crop in during a drought year. Вспомни, как в засушливый год я сажаю зерно.
I don't know how I could have gotten through that terrible drought year without your words to reassure me. Я не знаю, через что мне пришлось бы пройти в тот ужасный засушливый год, если бы не твои слова, успокоившие меня.
One drought year is difficult enough, but the rains have now failed us for the past four consecutive seasons. Один засушливый год вызывает довольно большие трудности, но у нас уже не было дождей в течение четырех последних лет.
In the Horn of Africa, the worst drought cycle in 60 years had led to starvation, loss of human life, crops and livestock. Сильнейший за 60 лет засушливый период в районе Африканского Рога стал причиной голода, гибели людей, потери урожая и поголовья скота.
More recently, Brian Fagan has shown how mid-winter storms from the Atlantic were diverted to travel north of the Pyrenees and the Alps, bringing wetter conditions to Central Europe, but drought to the Eastern Mediterranean. Позднее Брайан Фейган высказал мнение, что атлантические шторма в середине зимы к северу от Пиренеев и Альп принесли более влажный климат в Центральную Европу, и одновременно засушливый - в Восточное Средиземноморье, что и стало толчком к коллапсу бронзового века.
Больше примеров...
Опустыниванием (примеров 425)
On the occasion of the World Day observance, various parties and organizations also hosted special events to demonstrate their strong advocacy for combating desertification and land degradation and mitigating the effects of drought. В связи с проведением Всемирного дня различные стороны и ведомства также организовали проведение специальных мероприятий, чтобы продемонстрировать свою решительную поддержку мер по борьбе с опустыниванием и деградацией земель и смягчению последствий засух.
Well-functioning information and early warning systems allow effective management of risks associated with drought, desertification and land degradation, and climate change, and help build up resilience in affected countries. Хорошо налаженные системы информации и раннего предупреждения делают возможным эффективное регулирование рисков, связанных с засухами, опустыниванием и деградацией земель, а также изменением климата, и помогают затронутым странам повышать свою сопротивляемость.
The reports indicate that some countries are not yet equipped with desertification monitoring and assessment systems, while others already have systems to measure progress in combating desertification and mitigating the effects of drought. По вопросу наблюдения и оценки процесса опустынивания в докладах указывается, что некоторые страны еще не ввели системы контроля/оценки, тогда как другие создали механизмы, позволяющие измерять темпы борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи.
We remain committed to the efforts of the Inter-Governmental Authority on Drought and Development (IGADD) to address the problem of desertification in our subregion and have participated actively in various IGADD consultations to elaborate subregional projects on desertification. Мы по-прежнему привержены усилиям Межправительственного органа по вопросам засухи и развития (МОВЗР) по решению проблемы опустынивания в нашем субрегионе и активно участвовали в различных консультациях МОВЗР для разработки субрегиональных проектов по борьбе с опустыниванием.
In this respect Romania proposed that the National Forest Administration Romsilva Forest Research and Management Institute in Bucharest be used to host an RTN on "Afforestation in temperate zones affected by drought". В этой связи Румыния предложила использовать Институт исследований леса и управления лесами Национальной лесной администрации "Ромсильва" в Бухаресте в качестве базового учреждения для РТС по облесению умеренных зон, затронутых опустыниванием.
Больше примеров...