Английский - русский
Перевод слова Drought

Перевод drought с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Засуха (примеров 1026)
The humanitarian situation in Somalia, caused by conflict, food insecurity and the current drought, remains a deep concern. Гуманитарная ситуация в Сомали, создавшаяся в результате конфликта, отсутствие продовольственной безопасности и нынешняя засуха по-прежнему вызывают глубокую озабоченность.
We are convinced that even by itself drought is a problem of such magnitude in the developing world that it requires urgent international cooperative attention. Мы убеждены, что засуха сама по себе - это проблема, которая имеет такой размах в развивающемся мире, что это требует неотложных международных усилий и сотрудничества.
In recent weeks flooding had left thousands in Nigeria without homes or employment, while in other parts of the country, sustainable agriculture was being threatened by desertification, drought and land degradation. За последние недели в результате наводнений в Нигерии тысячи человек лишись крова или работы, а в других районах страны угрозу устойчивому развитию сельского хозяйства создают опустынивание, засуха и деградация земель.
In particular, women in rural areas in developing countries have the major responsibility for household water supply and energy for cooking and heating, as well as for food security, and are negatively affected by drought, uncertain rainfall and deforestation. В частности, женщины в сельских районах развивающихся стран несут основную ответственность за снабжение домохозяйства водой и энергией для целей приготовления пищи и отопления, а также за продовольственную безопасность, и на них отрицательно сказываются засуха, неопределенный уровень осадков и обезлесение.
Drought has wrought havoc in the region in recent years. За последние годы засуха произвела серьезное опустошение в регионе.
Больше примеров...
Засушливых (примеров 98)
Research shows that in its present form the forest could survive only three years of drought. Исследования показывают, что леса в их нынешнем состоянии могут пережить лишь три засушливых года.
Heavy precipitation events and increase in areas affected by drought значительное количество осадков и увеличение площади засушливых районов;
In all arid, semi-arid and dry sub-humid areas groundwater supplies are becoming more and more exhausted and many soils become saline as a result of land degradation by drought and mismanagement. В результате деградации земель из-за засух и ущербного землепользования во всех засушливых, полузасушливых и засушливых полувлажных районах происходит все большее истощение запасов грунтовых вод и масштабное засоление почв.
The workshop objectives are to discuss and make recommendations on the drought phenomena occurring in Central and Eastern Europe and to make recommendations relating to a regional drought monitoring centre. Цели рабочего совещания заключаются в том, чтобы обсудить и вынести рекомендации относительно засушливых явлений в Центральной и Восточной Европе, а также вынести рекомендации относительно создания регионального центра мониторинга засухи.
It is important to focus on technological advances in, for instance, the development of crop varieties that are drought tolerant, and of plants that have enhanced qualities through genetic selection for adaptation to dryland habitats where the soil moisture is perpetually low. Следует поощрять интродукцию быстрорастущих видов в местообитания засушливых районов и их популяризацию для использования в различных целях, например для защиты почвы, улучшения сельхозкультур и производства строительных материалов.
Больше примеров...
Засушливый (примеров 5)
Think of me putting a crop in during a drought year. Вспомни, как в засушливый год я сажаю зерно.
I don't know how I could have gotten through that terrible drought year without your words to reassure me. Я не знаю, через что мне пришлось бы пройти в тот ужасный засушливый год, если бы не твои слова, успокоившие меня.
One drought year is difficult enough, but the rains have now failed us for the past four consecutive seasons. Один засушливый год вызывает довольно большие трудности, но у нас уже не было дождей в течение четырех последних лет.
In the Horn of Africa, the worst drought cycle in 60 years had led to starvation, loss of human life, crops and livestock. Сильнейший за 60 лет засушливый период в районе Африканского Рога стал причиной голода, гибели людей, потери урожая и поголовья скота.
More recently, Brian Fagan has shown how mid-winter storms from the Atlantic were diverted to travel north of the Pyrenees and the Alps, bringing wetter conditions to Central Europe, but drought to the Eastern Mediterranean. Позднее Брайан Фейган высказал мнение, что атлантические шторма в середине зимы к северу от Пиренеев и Альп принесли более влажный климат в Центральную Европу, и одновременно засушливый - в Восточное Средиземноморье, что и стало толчком к коллапсу бронзового века.
Больше примеров...
Опустыниванием (примеров 425)
The integrated analysis based on biophysical and socio-economic conditions is essential not only for devising policy options, but also for evaluating the performance of policies and measures for combating desertification and mitigating the impacts of drought. Комплексный анализ на основе биофизических и социально-экономических условий необходим не только для разработки вариантов политики, но и для оценки эффективности стратегий и мер по борьбе с опустыниванием и смягчению воздействия засухи.
Recognizing that national Governments play a critical role in combating desertification and mitigating the effects of drought and that progress in that respect depends on local implementation of action programmes in affected areas, признавая, что национальные правительства играют решающую роль в борьбе с опустыниванием и в смягчении последствий засухи и что прогресс в этой области зависит от осуществления на местах программ действий в затрагиваемых районах,
One of the functions of the CRIC is to recommend methods that promote know-how and technology transfer for combating desertification and/or mitigating the effects of drought, as well as methods that promote experience sharing and information exchange. Одной из функций КРОК является подготовка рекомендаций в отношении методов, которые способствуют передаче ноу-хау и технологии борьбы с опустыниванием и/или смягчения последствий засухи, а также методов, которые способствуют обмену опытом и информацией.
Rationale The secretariat is the central institution under the Convention, established to streamline and coordinate the activities of the various stakeholders involved in the Convention process and to provide assistance to country Parties in implementing their programmes on combating desertification and mitigating the effects of drought. а) Секретариат - центральное учреждение Конвенции, учрежденное для рационализации и координации деятельности различных субъектов, участвующих в процессе ее осуществления, и для оказания содействия странам - Сторонам Конвенции в осуществлении их программ по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи.
Speakers considered the requirements for ecosystem-based adaptation to address issues related to desertification, land degradation and drought and shared successful cases of combating desertification in drylands. Выступавшие говорили о необходимости учета потребностей окружающей среды при принятии мер по адаптации к изменению климата в целях решения проблем, связанных с опустыниванием, деградацией земель и засухой и делились успешным опытом борьбы с опустыниванием в засушливых районах.
Больше примеров...