Английский - русский
Перевод слова Drought

Перевод drought с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Засуха (примеров 1026)
The types of natural events that contribute to the creation of environmental refugees include drought, famine, tropical storms and earthquakes. К природным явлениям, способствующим появлению экологических беженцев, относятся засуха, голод, тропические ливни и землетрясения.
"Recognizing that desertification and/or drought affects all continents and is thus a problem of global dimension and that concrete measures have to be taken in all regions, particularly in Africa, within the framework of the Convention," "признавая, что опустынивание и/или засуха затрагивает все континенты и таким образом является проблемой глобальных масштабов, а также что во всех регионах, в частности в Африке, должны быть приняты конкретные меры в рамках Конвенции,"
Drought and displacement have undermined traditional family and community cohesion. Засуха и перемещения подорвали традиционную связь между семьей и общиной.
The drought has exacerbated the situation. Засуха еще больше усугубила ситуацию.
Other threats include drought, famine, locust infestations, extreme poverty and the debt burden stifling the economies of our countries. К числу других угроз относятся засуха, голод, саранча, заражение паразитами, крайняя нищета и бремя задолженности, которые наносят серьезный ущерб экономике наших стран.
Больше примеров...
Засушливых (примеров 98)
Agricultural projects supported by FAO targeted women in income-generating and capacity-building activities through backyard production and home gardening, mainly in areas affected by drought or conflict and/or in Bedouin communities. При поддержке ФАО в интересах женщин осуществлялись сельскохозяйственные проекты для получения доходов и укрепления потенциала на основе домашнего производства и садоводства, главным образом в засушливых и охваченных конфликтами общинах и/или общинах бедуинов.
It aims to promote enabling national policies that meet the challenges presented by drought in the drylands. Они направлены на поощрение национальной политики создания условий, отвечающей уровню вызовов, создаваемых засухой в засушливых районах.
The DDC also coordinates the Africa Drought Risk and Development Network, which brings together policy makers around issues of drought, famine and humanitarian relief. Центр освоения засушливых земель также координирует деятельность сети по уменьшению риска засухи и содействию развитию в Африке, которая объединяет руководителей высокого уровня для решения вопросов засухи, голода и гуманитарной помощи.
Committee on Science and Technology DLDD desertification/land degradation and drought ЛАДА Проект по оценке степени деградации земель в засушливых районах
It is important to focus on technological advances in, for instance, the development of crop varieties that are drought tolerant, and of plants that have enhanced qualities through genetic selection for adaptation to dryland habitats where the soil moisture is perpetually low. Следует поощрять интродукцию быстрорастущих видов в местообитания засушливых районов и их популяризацию для использования в различных целях, например для защиты почвы, улучшения сельхозкультур и производства строительных материалов.
Больше примеров...
Засушливый (примеров 5)
Think of me putting a crop in during a drought year. Вспомни, как в засушливый год я сажаю зерно.
I don't know how I could have gotten through that terrible drought year without your words to reassure me. Я не знаю, через что мне пришлось бы пройти в тот ужасный засушливый год, если бы не твои слова, успокоившие меня.
One drought year is difficult enough, but the rains have now failed us for the past four consecutive seasons. Один засушливый год вызывает довольно большие трудности, но у нас уже не было дождей в течение четырех последних лет.
In the Horn of Africa, the worst drought cycle in 60 years had led to starvation, loss of human life, crops and livestock. Сильнейший за 60 лет засушливый период в районе Африканского Рога стал причиной голода, гибели людей, потери урожая и поголовья скота.
More recently, Brian Fagan has shown how mid-winter storms from the Atlantic were diverted to travel north of the Pyrenees and the Alps, bringing wetter conditions to Central Europe, but drought to the Eastern Mediterranean. Позднее Брайан Фейган высказал мнение, что атлантические шторма в середине зимы к северу от Пиренеев и Альп принесли более влажный климат в Центральную Европу, и одновременно засушливый - в Восточное Средиземноморье, что и стало толчком к коллапсу бронзового века.
Больше примеров...
Опустыниванием (примеров 425)
Generally, the Convention corrupts developed countries to support the efforts of affected developing countries in combating desertification and mitigating the effects of drought, including through the mobilization of financial resources. В целом в Конвенции развитым странам рекомендуется поддерживать усилия затрагиваемых развивающихся стран по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи, в том числе путем мобилизации финансовых ресурсов.
Without enumerating specific measures, the majority of the reports state that since the NAP process has only reached the stage of organizing the first national forum, no integrated programmes for combating desertification and mitigating the effects of drought emanating from it are in place. Без перечисления конкретных мер в большинстве докладов сообщается о том, что, поскольку процесс НПД лишь вышел на стадию организации первого национального форума, никаких комплексных программ по борьбе с опустыниванием и ликвидации последствий засухи не разработано.
Paragraph 6 of the procedures states, inter alia, that the roster should reflect the diversity of knowledge and skills needed to provide advice on combating desertification and mitigating the effects of drought. В пункте 6 процедур, в частности, предусмотрено, что учетный список должен отражать многообразие знаний и профессий, необходимых для предоставления консультаций по вопросам борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи.
desertification, land degradation and drought - с опустыниванием, деградацией земель
The Convention contains all the commitments necessary to succeed in the fight to combat desertification and mitigate the effects of drought. Конвенция содержит все договоренности, необходимые для достижения успеха в борьбе с опустыниванием.
Больше примеров...