Английский - русский
Перевод слова Drought

Перевод drought с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Засуха (примеров 1026)
When drought occurs, it can have many far-reaching impacts. Засуха способна влечь за собой многочисленные далеко идущие последствия.
Environmental conditions, e.g. drought, environmental stress. природные условия, например засуха, экологический стресс.
As a result of those environmental problems, the country was prone to environmental disasters such as floods, drought, loss of productivity of the soil and salinity in the agricultural soils of marginal areas. Ввиду этих экологических проблем его страна подвержена различным экологическим бедствиям, таким, как наводнения, засуха, снижение плодородия почв и засоление почвы на маргинальных сельскохозяйственных землях.
Recognize that desertification, land degradation and drought (DLDD) as well as climate change including the negative effects of sea level rise and continuing loss of biodiversity threaten the processes that sustain life on earth and the global ecosphere; признаем, что опустынивание, деградация земель и засуха (ОДЗЗ), а также изменение климата, в том числе негативные последствия повышения уровня моря и дальнейшей потери биоразнообразия, ставят под угрозу процессы, поддерживающие жизнь на Земле и глобальную экосферу,
Internal displacement is a result of a variety of factors: drought and other natural disasters resulting in food shortage, but mainly fighting in some parts of the country. Потоки перемещенных внутри страны лиц образовались в результате целого ряда факторов, таких, как засуха и другие стихийные бедствия, которые привели к нехватке продовольствия, но прежде всего вследствие военных действий в некоторых районах страны.
Больше примеров...
Засушливых (примеров 98)
Since the mid-twentieth century, global aridity and drought areas have increased substantially, a trend that is particularly marked after the late 1970s, when rapid warming of the atmosphere has contributed significantly to global drying. Начиная с середины ХХ столетия показатели засухи в мире и площадь засушливых районов значительно увеличились, и эта тенденция стала особенно очевидной с конца 1970х годов, когда быстрое потепление атмосферы привело к значительному повышению сухости во всем мире.
Implement measures against natural disasters especially building resilience to drought in arid and semi-arid areas and protecting against storm, flood, and coastal erosion damage. Осуществление мер по противодействию стихийным бедствиям, особенно повышение устойчивости к засухе в засушливых и полузасушливых районах и защита от бурь, наводнений и береговой эрозии.
Decreased water supply and quality will occur in regions already suffering from water scarcity and drought such as the Mediterranean region, southern Africa and arid parts of Central and South Asia, affecting half a billion people Уменьшение водоснабжения и ухудшение качества воды будет иметь место в регионах, уже страдающих от дефицита воды и от засухи, как, например, в Средиземноморье, в южной части Африки и в засушливых районах Центральной и Южной Азии, последствия чего могут испытать на себе полмиллиарда человек
This is the global drought map. Это карта засушливых районов Земли.
It is important to focus on technological advances in, for instance, the development of crop varieties that are drought tolerant, and of plants that have enhanced qualities through genetic selection for adaptation to dryland habitats where the soil moisture is perpetually low. Следует поощрять интродукцию быстрорастущих видов в местообитания засушливых районов и их популяризацию для использования в различных целях, например для защиты почвы, улучшения сельхозкультур и производства строительных материалов.
Больше примеров...
Засушливый (примеров 5)
Think of me putting a crop in during a drought year. Вспомни, как в засушливый год я сажаю зерно.
I don't know how I could have gotten through that terrible drought year without your words to reassure me. Я не знаю, через что мне пришлось бы пройти в тот ужасный засушливый год, если бы не твои слова, успокоившие меня.
One drought year is difficult enough, but the rains have now failed us for the past four consecutive seasons. Один засушливый год вызывает довольно большие трудности, но у нас уже не было дождей в течение четырех последних лет.
In the Horn of Africa, the worst drought cycle in 60 years had led to starvation, loss of human life, crops and livestock. Сильнейший за 60 лет засушливый период в районе Африканского Рога стал причиной голода, гибели людей, потери урожая и поголовья скота.
More recently, Brian Fagan has shown how mid-winter storms from the Atlantic were diverted to travel north of the Pyrenees and the Alps, bringing wetter conditions to Central Europe, but drought to the Eastern Mediterranean. Позднее Брайан Фейган высказал мнение, что атлантические шторма в середине зимы к северу от Пиренеев и Альп принесли более влажный климат в Центральную Европу, и одновременно засушливый - в Восточное Средиземноморье, что и стало толчком к коллапсу бронзового века.
Больше примеров...
Опустыниванием (примеров 425)
CILSS, an organization that specializes in combating drought, has developed a number of programmes to counter desertification. КИЛСС - специализированная организация, занимающаяся борьбой с засухой, разработала многочисленные программы в области борьбы с опустыниванием.
They would be based, inter alia, on past work of the Committee on Science and Technology and on a review of selected success stories and/or failures of campaigns against desertification and the effects of drought. Здесь можно было бы опереться на опыт работы Комитета по науке и технике и результаты анализа отдельных положительных и/или отрицательных итогов кампаний борьбы с опустыниванием и последствиями засухи.
The view was expressed that consideration should be given to including the challenges relating to desertification, drought and pollution in the activities of the subprogramme. Было высказано мнение о том, что следует рассмотреть вопрос об охвате деятельностью по данной подпрограмме проблематики, связанной с опустыниванием, засухой и загрязнением.
Similarly, the countries in South Asia have expressed their interest in, and underlined the potential benefits of subregional collaboration in combating desertification, rehabilitating degraded land and mitigating the effects of drought. Страны Южной Азии тоже заявили о своей заинтересованности в налаживании субрегионального сотрудничества в деле борьбы с опустыниванием, реабилитации деградированных земель и смягчения последствий засухи и обратили внимание на потенциальные выгоды от такого сотрудничества.
Leaders stressed the need to protect lands through sustainable management in order to combat desertification, land degradation and drought, in addition to adapting to climate change in a way that preserves the livelihoods of those most affected. Лидеры подчеркнули необходимость защиты земель за счет устойчивого управления мероприятиями по борьбе с опустыниванием, деградацией земель и засухой, а также за счет такой адаптации к изменению климата, которая позволяет сохранять источники средств к существованию наиболее затронутых групп населения.
Больше примеров...