Английский - русский
Перевод слова Drought

Перевод drought с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Засуха (примеров 1026)
The Sahel drought of 1968-72 had aggravated existing tensions in the single party government of the ruling PPN. Засуха 1968-1972 годов ухудшила существующие напряженные отношения в единственной правящей партии.
The NGO Committee for Social Development pointed out the absence of any reference in the draft guiding principles to international responsibility in times of natural disasters such as drought or tsunami. Комитет НПО по социальному развитию указал на отсутствие в проекте руководящих принципов какого-либо упоминания о международной ответственности в период таких стихийных бедствий, как засуха или цунами.
Drought, forest fires and smog have compounded the problem, in particular in South-East Asia, where they have reduced agricultural growth and damaged the tourism industry. Засуха, лесные пожары и смог усугубили проблему, в частности, в Юго-Восточной Азии, где они привели к сокращению роста сельскохозяйственного производства и нанесли ущерб туризму.
Drought conditions, combined with the effects of Hurricane Sandy and Tropical Storm Isaac, left 2.1 million people at risk and increased the possibility of a nutrition crisis. Засуха и последствия урагана «Сэнди» и тропического урагана «Айзек» поставили 2,1 миллиона человек в неблагоприятное положение и повысили вероятность возникновения продовольственного кризиса.
There's a drought in the Central African Republic, right? Сейчас засуха в Центральноафриканской Республике.
Больше примеров...
Засушливых (примеров 98)
Climate change was a grave threat for such countries, exacerbating drought in already arid zones of Africa, while the melting of snow and glaciers in high mountains had a direct impact on their efforts to eradicate poverty and hunger and to preserve the ecological balance. Изменение климата представляет большую угрозу для таких стран, усугубляя засуху в уже засушливых районах Африки, в то время как таяние снегов и ледников в высокогорьях оказывает непосредственное негативное воздействие на их усилия искоренить нищету и голод и сохранить экологическое равновесие.
According to a United Nations study, about 30 per cent of Earth's land - including 70 per cent of the dryland - is affected by drought. По данным исследования, проведенного Организацией Объединенных Наций, около 30 процентов земельных ресурсов планеты, включая 70 процентов засушливых земель, подвержены засухе.
As one of the least developed countries, Benin was extremely vulnerable to the impact of climate change, which would probably increase the frequency, severity and duration of drought in many arid and semi-arid zones. Будучи одной из наименее развитых стран, Бенин крайне уязвим к последствиям изменения климата, которое, вероятно, сделает более частыми, суровыми и продолжительными засухи во многих засушливых и полузасушливых районах.
This is only proper, since the Convention gives priority to Africa and since the people of that continent, who are among the world's poorest, suffer the most from the effects of dryland degradation and drought. Это действительно актуально, поскольку в Конвенции приоритет отдан Африке и поскольку народы этого континента, которые относятся к категории беднейших в мире, страдают в самой значительной степени от негативного воздействия деградации засушливых районов и засухи.
In 1996, FAO established an ad hoc Interdepartmental Working Group on Desertification (IDWG) with the aim of facilitating the coordination of relevant FAO programmes and other mechanisms in the area of dryland development, desertification control and drought mitigation. В 1996 году ФАО учредила Специальную межучрежденческую Рабочую группу по опустыниванию (МРГО) для облегчения координации соответствующих программ ФАО и других механизмов в области развития засушливых районов, борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи.
Больше примеров...
Засушливый (примеров 5)
Think of me putting a crop in during a drought year. Вспомни, как в засушливый год я сажаю зерно.
I don't know how I could have gotten through that terrible drought year without your words to reassure me. Я не знаю, через что мне пришлось бы пройти в тот ужасный засушливый год, если бы не твои слова, успокоившие меня.
One drought year is difficult enough, but the rains have now failed us for the past four consecutive seasons. Один засушливый год вызывает довольно большие трудности, но у нас уже не было дождей в течение четырех последних лет.
In the Horn of Africa, the worst drought cycle in 60 years had led to starvation, loss of human life, crops and livestock. Сильнейший за 60 лет засушливый период в районе Африканского Рога стал причиной голода, гибели людей, потери урожая и поголовья скота.
More recently, Brian Fagan has shown how mid-winter storms from the Atlantic were diverted to travel north of the Pyrenees and the Alps, bringing wetter conditions to Central Europe, but drought to the Eastern Mediterranean. Позднее Брайан Фейган высказал мнение, что атлантические шторма в середине зимы к северу от Пиренеев и Альп принесли более влажный климат в Центральную Европу, и одновременно засушливый - в Восточное Средиземноморье, что и стало толчком к коллапсу бронзового века.
Больше примеров...
Опустыниванием (примеров 425)
Let me conclude my statement by expressing our hope that the signing of this Convention will provide an avenue for our country to become a useful partner in the global economic system and in devising efficient means to address our priorities in combating desertification, drought and poverty. Позвольте мне в завершение своего выступления выразить надежду на то, что подписание этой Конвенции даст возможность нашей стране стать полезным партнером в глобальной экономической системе и в деле разработки эффективных методов решения наших приоритетных задач в борьбе с опустыниванием, засухой и нищетой.
Few affected countries have set up clear policies and partnerships, including the allocation of special budget lines or investment strategies, to combat desertification, land degradation and drought. Лишь немногие затрагиваемые страны разработали четкую политику и создали партнерства, а также выделили специальные бюджетные средства или определили инвестиционные стратегии для борьбы с опустыниванием, деградацией земель и засухой.
His delegation hoped that all stakeholders would use that opportunity to step up the implementation of the United Nations Convention against Desertification in the countries affected by severe drought or desertification, particularly in Africa, and respond to the aspirations of the developing countries. Его делегация надеется, что все заинтересованные стороны используют эту возможность для расширения осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, и удовлетворения потребностей развивающихся стран.
Scope This Annex applies to Africa, in relation to each Party and in conformity with the Convention, in particular its article 7, for the purpose of combating desertification and/or mitigating the effects of drought in its arid, semi-arid and dry sub-humid areas. Purpose Данное приложение применяется к Африке в отношении каждой Стороны и в соответствии с Конвенцией, и в частности ее статьей 7, в целях борьбы с опустыниванием и/или смягчения последствий засухи в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах.
SADC member States stood ready to cooperate with the international community in the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification in order to mitigate the effects of drought and other climate change-related phenomena. Государства - члены Комиссии по развитию стран южной части Африки готовы сотрудничать с международным сообществом в деле осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием с целью ослабления последствий засухи и других последствий, связанных с климатическими изменениями.
Больше примеров...