Английский - русский
Перевод слова Drought

Перевод drought с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Засуха (примеров 1026)
The scale of the challenge has been graphically demonstrated by this year's devastating drought in the Horn of Africa. Масштабы этой проблемы наглядно продемонстрировала опустошительная засуха, которая обрушилась в этом году на страны Африканского Рога.
But various environmental changes (e.g. frequent drought and forest fires) have been recognized, together with their consequences on land and vegetation degradation. Были признаны весьма опасными различные экологические изменения (например, часто повторяющиеся засуха и лесные пожары) и их последствия для деградации земель и растительности.
In the 1930s, a prolonged catastrophe of drought, land degradation and food shortage led to the American Dust Bowl, resulting in the migration of 2.5 million people. В 1930х годах продолжительная катастрофическая засуха, деградация земель и нехватка продовольствия привели к возникновению американского «пыльного котла», приведшего к миграции 2,5 миллиона человек.
The result is different impacts by sector of economic activity, depending on the characteristics of the sector and on its geographical example, sectors that depend heavily on water supply, precipitation or hydropower-based electricity, may be seriously affected in regions where drought is predicted. Это ведет к различиям в последствиях для секторов экономической деятельности, обусловленным характеристиками сектора и его географическим местоположением Так, например, сектора, которые в значительной степени зависят от водных ресурсов, режима осадков или гидроэнергетики, могут серьезно пострадать в регионах, в которых прогнозируется засуха.
If the monsoon does not occur, there may be severe drought conditions and crop damage; the reduction in crops can be of the order of 10-15 million tons. Sub-Himalayan and north-west India are prone to earthquakes. Если сезон муссонов не наступает, то может возникать жестокая засуха, приводящая к гибели сельскохозяйственных культур, потери которых могут составлять 10-15 миллионов тонн.
Больше примеров...
Засушливых (примеров 98)
Other dryland species are used as food by humans, and are of significance in years of drought. Другие виды, характерные для засушливых районов, используются человеком в пищу и имеют существенное значение в периоды засухи.
IFAD's most direct contribution to combating desertification and the effects of drought is at the local level through the development and financing of programmes and projects that could serve as replicable responses to the causes and consequences of poverty and environmental degradation in dryland areas. Большая часть непосредственных отчислений МФСР в Фонд борьбы с опустыниванием и последствиями засухи осуществляется на местном уровне посредством разработки и финансирования программ и проектов, которые могли бы служить в качестве воспроизводимого средства реагирования на причины и последствия нищеты и деградации окружающей среды в засушливых районах.
By refocusing our development agenda to include the potential of drylands, we can break the links between poverty and desertification, drought and land degradation. Реорганизовав нашу повестку дня в области развития и включив туда потенциальные возможности засушливых районов, мы сможем разорвать причинно-следственную связь между бедностью и опустыниванием, засухой и деградацией земель.
Fighting against desertification and the effects of drought through the improvement of systematic scientific assessment of land degradation in arid, semi-arid and dry sub-humid areas. ё) необходимо бороться с опустыниванием и последствиями засухи посредством улучшения систематической научной оценки деградированности земель в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах.
Current climate scenarios predict that the driest regions of the world will become even drier, signalling a risk of persistence of drought in many arid, semi-arid and dry sub-humid areas, with greater and sustained negative impacts. Согласно нынешним климатическим прогнозам, самые засушливые регионы мира станут еще более засушливыми, что повлечет за собой опасность хронической засухи во многих засушливых, полузасушливых и сухих районах с низкой влажностью воздуха, причем с еще более ощутимыми и устойчивыми негативными последствиями.
Больше примеров...
Засушливый (примеров 5)
Think of me putting a crop in during a drought year. Вспомни, как в засушливый год я сажаю зерно.
I don't know how I could have gotten through that terrible drought year without your words to reassure me. Я не знаю, через что мне пришлось бы пройти в тот ужасный засушливый год, если бы не твои слова, успокоившие меня.
One drought year is difficult enough, but the rains have now failed us for the past four consecutive seasons. Один засушливый год вызывает довольно большие трудности, но у нас уже не было дождей в течение четырех последних лет.
In the Horn of Africa, the worst drought cycle in 60 years had led to starvation, loss of human life, crops and livestock. Сильнейший за 60 лет засушливый период в районе Африканского Рога стал причиной голода, гибели людей, потери урожая и поголовья скота.
More recently, Brian Fagan has shown how mid-winter storms from the Atlantic were diverted to travel north of the Pyrenees and the Alps, bringing wetter conditions to Central Europe, but drought to the Eastern Mediterranean. Позднее Брайан Фейган высказал мнение, что атлантические шторма в середине зимы к северу от Пиренеев и Альп принесли более влажный климат в Центральную Европу, и одновременно засушливый - в Восточное Средиземноморье, что и стало толчком к коллапсу бронзового века.
Больше примеров...
Опустыниванием (примеров 425)
Addressing desertification, land degradation and drought deserved a prominent place in the Istanbul outcome document. В итоговом документе Стамбульской конференции значительное внимание должно быть уделено таким вопросам, как борьба с опустыниванием, деградацией почв и засухой.
Most of the countries, however, have not succeeded in translating the importance attached to desertification control and the mitigation of the effects of drought into budget allocations commensurate with the challenges they face. Вместе с тем в большинстве стран не удалось добиться того, чтобы осознание важности борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи воплотилось в соответствующие бюджетные ассигнования, позволяющие решать поставленные проблемы.
The programme to combat land degradation and desertification, the main objectives of which are to deal with these two problems, in addition to alleviating the effects of drought in the subregion and initiating the coordination of the relevant subregional activities, was the first to be launched. Вначале была разработана программа борьбы с деградацией земель и опустыниванием, основные цели которой заключаются в том, чтобы бороться с этими двумя бедствиями, смягчать последствия засухи в субрегионе и начать процесс координации некоторых видов деятельности, осуществляемой в нем в этих областях.
The workshop was attended by experts from the two regions to share experience in early-warning systems related to desertification control and drought mitigation, and to discuss possible collaboration between the two regions in this area. В работе совещания приняли участие эксперты из двух регионов, которые поделились опытом, накопленным в области создания систем раннего предупреждения, связанных с борьбой с опустыниванием и миграцией засухи, и обсудили возможные пути сотрудничества между двумя регионами в упомянутой области.
(b) Emphasis on indicators which would provide information on economic and social benefits to the populations of affected areas of successfully combating desertification and mitigating the effects of drought; Ь) особое внимание следует уделять показателям, которые позволяют получать информацию о социально-экономических выгодах для населения затрагиваемых районов, возникающих в связи с успешно осуществляемой борьбой с опустыниванием и эффективным смягчением последствий засухи;
Больше примеров...