Английский - русский
Перевод слова Drivel

Перевод drivel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чушь (примеров 16)
Some drivel about how you blame yourself. Какая-то чушь о том, как ты сам себя винишь.
Don't listen to that drivel! Не слушай эту чушь!
You got any predictable drivel you'd like to add? Не хочешь высказать какую-нибудь предсказуемую чушь?
But stop this drivel about being singled out and unloved. Но прекрати нести эту чушь, что ты был нелюбимым изгоем.
Curt said "You're probably the best person to make up some off the wall irrelevant drivel." Курт сказал: «Ты, наверное, единственный, кто мог придумать такую безумную неуместную чушь».
Больше примеров...
Бред (примеров 9)
I'd rather read your drivel than apologize. Я бы предпочла читать ваш бред, чем извиняться.
But that's just sentimental drivel. Но это только сентиментальный бред.
In 2002, the historian Julius Schoeps said that resolutions by the German parliament to reject antisemitism are drivel of the worst kind and all those ineffective actions are presented to the world as a strong defense against the charge of antisemitism. В 2002 году историк Джулиус Шопс сказал, что «резолюции немецкого парламента об отказе от антисемитизма это полный бред» и «все эти неэффективные действия представлены миру как сильная защита от обвинения в антисемитизме.
got any predictable drivel you'd like to add? Есть какой-нибудь предсказуемый бред, который ты хотел бы добавить?
Do you really think that your new owners, these responsible corporate citizens, are going to allow you to publish this speculative drivel? Вы правда думаете, что новый владелец газеты, ответственная корпорация, разрешит вам опубликовать этот бред, не основанный на фактах?
Больше примеров...
Болтовня (примеров 4)
This so-called humanity is religious drivel. Так называемая "человечность" - поповская болтовня.
Anyway... maybe you thought it was romantic drivel. I don't blame you. В любом случае... может ты думал, что все это романтическая болтовня, я тебя не виню.
All the rest is just politics and drivel. Все остальное - политика и болтовня.
This so-called humanity... is just priests' drivel. Так называемая "человечность" - поповская болтовня.
Больше примеров...
Чепухи (примеров 3)
On the surface, a reference to some cinematic drivel, but on the inside... empty. Снаружи - цитата из какой-то кинематографической чепухи, но внутри... пустота.
While Grunberger and Chasseguet-Smirgel were still disguised under the pseudonym, Lacan remarked that for sure none of the authors belonged to his school, as none would abase themselves to such low drivel. Хотя Грюнберже и Шассеге-Смиргель и скрывались под псевдонимом, Лакан отметил, что ни один из авторов книги наверняка не принадлежал к его школе, поскольку никто не опустился бы до подобной низкой чепухи.
It stops the drivel coming out! Поменьше чепухи будет вылетать!
Больше примеров...
Чепуху (примеров 1)
Больше примеров...
Чепуха (примеров 3)
Tell me this is so much drivel. Скажи мне, что это всё чепуха.
I mean, this is drivel. В смысле это чепуха.
That bank statement might have made it possible for you to go to grammar school, for us to have a house, for you to understand that culture you drivel on about. Благодаря банку у тебя есть возможность учиться в хорошем колледже, жить в красивом доме, ты должен понять, что всё это искусство, чепуха.
Больше примеров...