| Thanks for not telling Mr Carson about us sitting down in the drawing-room. | Спасибо, что не рассказали мистеру Карсону о том, как мы сидели в гостиной. |
| You're needed in the drawing-room, Gerard. | Вы нужны в гостиной, Жерар. |
| Tomorrow at 6:00pm in the chateau drawing-room | Завтра в 6 вечера в гостиной замка |
| We were all in the drawing-room, | В тот вечер мы сидели в гостиной. |
| As Vladimir von Meck recalled, near the drawing-room, there was a small room decorated with an arch. | Как вспоминает Владимир фон Мекк: рядом с гостиной была небольшая комната, отделанная аркой. |
| The clock in the drawing-room struck twelve; | В гостиной пробило двенадцать; |
| Everyone's in the drawing-room. | Все уже собрались в гостиной. |
| No, no, no, I'm not annoyed... although I am surprised to learn that she entertains notions of passing her time at drawing-room receptions and taking carriage rides in the park. | Нет-нет, что вы... просто я удивлен, что ее привлекает идея проводить время в гостиной, и кататься в экипаже по парку. |
| The clock in the drawing-room struck twelve; the strokes echoed through the room one after the other, and everything was quiet again. | В гостиной пробило двенадцать; по всем комнатам часы одни за другими прозвонили двенадцать, - и всё умолкло опять. |
| No, it was something, something in the drawing-room. | Нет. Что-то такое, что-то в гостиной было. |
| He's in your drawing-room's style, that's why we so often see him there. | Он во вкусе вашей гостиной, от того там часто бьвает. |
| In the drawing-room, at the head of a long table, around which were assembled about a score of players, sat the master of the house keeping the bank. | В гостиной за длинным столом, около которого теснилось человек двадцать игроков, сидел хозяин и метал банк. |
| The other ladies formed a kind of aristocracy staying upstairs in the drawing-room with their clients | Остальные дамы были чем-то вроде аристократок, развлекая клиентов в гостиной на втором этаже. |