| At first, Dostoevsky said, art imitates life. | Во-первых, Достоевский сказал, искусство подражает жизни. |
| "Dostoevsky and the Principles of Criminal Liability." | "Достоевский и принципы уголовного преследования". |
| Jean-Luc Godard also looked back at Bresson with high admiration ("Robert Bresson is French cinema, as Dostoevsky is the Russian novel and Mozart is the German music.") | Жан-Люк Годар также смотрел на Брессона с восхищением («Робер Брессон - это французское кино, как Достоевский - это русский роман, а Моцарт - немецкая музыка»). |
| As Dostoevsky says I want reality to be held above everything else, including pitiful egos. | Как говорил Достоевский я хочу, чтобы реальность правила всем всем остальным, включая жалкие эго. |
| I don't dare to believe, as Dostoevsky did, that beauty can save our world. | Я не осмеливаюсь верить, как когда-то Достоевский, в то, что красота может спасти мир. |
| The combination of convenient location in the city center, the wide range of services, high quality, space functionality and an unusual Russian hospitality turn your acquaintance with "Dostoevsky" into warm friendship. | Сочетание удобного расположения Отеля в центре города, огромного спектра услуг, высококачественного сервиса, функциональности пространства и необыкновенного русского гостеприимства превратит ваше знакомство с "Достоевским" в добрую дружбу. |
| Vasil Bykov also shared a similar opinion about the film's director, he called her "Dostoevsky in a skirt." | Похожего мнения о режиссёре фильма придерживался и Василь Быков, называвший её «Достоевским в юбке». |
| Inspired by the music of Dmitri Shostakovich and the novels of Fyodor Dostoevsky, Titarenko also translated Dostoevsky's vision of the Russian soul into sometimes poetic, sometimes dramatic pictures of his native city, Saint Petersburg. | Вдохновлённый музыкой Шостаковича и романами Достоевского, автор переложил видение Достоевским русской души в свои иногда поэтичные, иногда драматичные фотоизображения Петербурга. |
| In Brendan French's opinion, it is difficult to assume that, apart from Blavatsky, anyone else translated Dostoevsky into English until 1912, when a translation by Constance Garnett was issued. | По мнению Брендана Френча, трудно предполагать, что кроме Блаватской кто-либо ещё переводил на английский Достоевского до 1912 года, когда вышел перевод Констанции Гарнетт. |
| Ontological power of the word in F.M Dostoevsky's works as the basis of «the realism in the highest sense». | Онтологичность слова в творчестве Ф.М. Достоевского как основа «реализма в высшем смысле». |
| Based on the novel by Fedor M. Dostoevsky | По роману Ф.М. Достоевского |
| Addresses marked on the map are those of Dostoevsky and his characters living in Petersburg, and the labels bordering the map present enlarged images of these houses. | На ней отмечены адреса Достоевского и его петербургских героев, а в клеймах по бокам карты представлены увеличенные изображения этих домов. |
| Within a 10-minute walk are the excellent shopping at the Sennaya fashion mall, the Dostoevsky Houses, the oldest collection in the world at the Railway Museum, and the lovely Yusupov Gardens. | В десяти минутах ходьбы от отеля Rinaldi на Московском расположены великолепные магазины торгово-развлекательного комплекса "Сенная", дома Достоевского, Центральный музей железнодорожного транспорта с самой старинной в мире коллекцией и живописный Юсуповский сад. |
| So were brought, in old suitcases, to Moscow works of Bakhtin, among them the two famous books on Rabelais and Dostoevsky (the second redaction). | Так прибыли в Москву, по тогдашним словам взволнованного В. В. Кожинова, в старых чемоданах рукописи М.Бахтина, среди них и обе знаменитые книги о Рабле и Достоевском (второй вариант). |
| Jelačić authored research on historical and literary themes including protopope Avvakum, Dostoevsky, the history of Russia, Russian revolution, and history of Czechoslovakia, Poland, and other Slavic countries. | Автор исследований на исторические и литературные темы (о протопопе Аввакуме, о Достоевском, об истории России, о русской революции, об истории Чехословакии, Польши и др.). |