| UNICEF-supported child-friendly spaces continued to provide psychosocial support and recreation activities to hundreds of Syrian refugee children in Anbar and Dohuk Governorates. | Функционирующие при поддержке ЮНИСЕФ детские центры продолжали предоставлять психологическую помощь и заниматься организацией отдыха для сотен сирийских детей-беженцев в мухафазах Анбар и Дахук. |
| These formations flew 15 sorties, overflying areas in the Governorates of Dohuk, Irbil and Ninawa and bombing service installations in Mosul. | При поддержке самолета системы раннего предупреждения типа АВАКС, находившегося над территорией Турции, эти самолеты совершили 15 самолето-пролетов над несколькими районами мухафаз Дахук, Эрбиль и Найнава и подвергли бомбардировке государственные объекты в Мосуле. |
| Most Syrian refugees continue to arrive and settle in the Erbil, Dohuk and Suleymaniya governorates where numerous transit centres have been established. | Большинство сирийских беженцев продолжает прибывать в мухафазы Эрбиль, Дахук и Сулеймания и поселяться в них, и там создано много транзитных центров. |
| Refugee camps in Domiz, Dohuk Governorate, and al-Qaim, Anbar Governorate, are operational and expanding. | Лагеря для беженцев в Домизе (мухафаза Дахук) и Эль-Каиме (мухафаза Анбар) функционируют и расширяются. |
| They carried out 19 sorties, overflew the Irbil, Dohuk, Baibo, Tall Afar, Amadiyah, Mosul and Aqrah areas and bombed several services-related installations in the Tall Adhbah, Saddam dam, Khursabad and Wanah areas. | Они совершили 19 самолето-пролетов над населенными пунктами Эрбиль, Дахук, Байбо, Талль-Афар, Эль-Амадия, Мосул и Акра и подвергли бомбардировкам ряд объектов коммунального хозяйства в районе Талль-Адбы, плотины Саддама, Хурсабада и Ваны. |
| They were supported by an AWACS early-warning aircraft, overflew areas in Ninawa and Dohuk governorates and carried out 20 sorties. | В ходе 20 самолето-пролетов эти группы, которым оказывал поддержку самолет системы АВАКС, совершили облет районов в мухафазах Найнава и Дохук. |
| At 1328 hours on 1 October 1996 a United States formation dropped four heat flares over the city of Dohuk. | 1 октября 1996 года в 13 ч. 28 м. звено самолетов Соединенных Штатов сбросило осветительные ракеты над городом Дохук. |
| Phase one has been successfully completed, with 120 local deminers, medics, team leaders and supervisors trained and deployed in three teams each in the Erbil, Dohuk and Suleimaniyah governorates. | Первый этап был успешно завершен, при этом было подготовлено 120 местных саперов, руководителей групп и наблюдателей, которые были направлены в составе групп в мухафазы Эрбиль, Дохук и Сулеймания - по три группы на каждую мухафазу. |
| A new prosthetic workshop is being opened in Dohuk governorate. | В мухафазе Дохук открывается мастерская по производству протезов. |
| Grant of four plots of land in Baghdad, Kirkuk, Tall Afar and the Sumayl district in Dohuk Governorate; | передача общине четырех участков земли в Багдаде, Киркуке, Тал-Афаре и в районе Сумаил в провинции Дохук; |
| They overflew the Amadiyah, Dohuk, Zakho, Irbil, Rawanduz, Aqrah, Ayn Zalah and Baibo areas. | Они совершили облет районов Амадии, Дахука, Заху, Эрбиля, Равандуза, Акры, Айн-Залаха и Байбо. |
| A particular and extensive problem facing the Dohuk area of the territory, from which the Government has withdrawn, is the cut in electricity supply which began on 5 August 1993. | Одна из особо серьезных проблем, наблюдающаяся в районе Дахука, на территории, покинутой правительством, связана с прекращением подачи электроэнергии начиная с 5 августа 1993 года. |
| The security environment in the three northern governorates continued to affect humanitarian activities in the border areas north of Dohuk and in areas of local conflicts in northern parts of Irbil. | Обстановка в плане безопасности в трех северных мухафазах продолжала отрицательно сказываться на гуманитарной деятельности в пограничных районах к северу от Дахука и в районах местных конфликтов в северных частях Эрбиля. |
| At 1420 hours on 13 November 1995, a hostile formation dropped a heat flare 15 kilometres west of Dohuk. | З. 13 ноября 1995 года в 14 ч. 20 м. самолеты противника сбросили тепловую ловушку в 15 км к западу от Дахука. |
| At 1236 hours on 10 October 1995, a United States formation dropped 10 heat flares over sites 25 kilometres south of Dohuk and three kilometres south of the lake formed by Saddam Dam in Ninawa Governorate. | 10 октября 1995 года в 12 ч. 36 м. звено самолетов Соединенных Штатов сбросило 10 осветительных бомб над объектами, расположенными в 25 км к югу от Дахука и в 3 км к югу от водохранилища, возникшего в результате возведения плотины имени Саддама в мухафазе Найнава. |
| The IsraAid provided supplies to 1,000 families in Dohuk towards the winter, including beds, baby milk and blankets. | IsraAid предоставило помощь 1000 семей в Дахуке перед зимой, включая постели, детское молоко и одеяла. |
| The United Nations Population Fund deployed 50 nurses and midwives to provide reproductive health services to 2,350 internally displaced women in Dohuk. | Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения привлек 50 медсестер и акушерок, которые должны оказывать 2350 женщинам из числа внутренне перемещенных лиц в Дахуке услуги по охране репродуктивного здоровья. |
| It focuses its reconstruction and development efforts in all three governorates in the region administered by the Kurdistan Regional Government, Dohuk, Erbil and Sulaimaniya, both in rural and semi-rural settlements. | Его усилия по восстановлению и развитию во всех трех провинциях, которыми руководит региональное правительство Курдистана, - Дахуке, Эрбиле и Сулеймании - сосредоточены как на сельских, так и на поселковых населенных пунктах. |
| Vaccination coverage against the disease was sufficient for cattle in Dohuk and Sulaymaniyah, but the prohibitive cost of the vaccines to FAO and local authorities has made continued vaccination impossible. | Прививок было достаточно для вакцинации скота от ящура в Дахуке и Сулеймании, однако "запретительная" стоимость вакцин для ФАО и местных властей исключила возможность проведения непрерывной вакцинации. |
| In a joint assessment of the programme's impact, conducted in February 1999, UNESCO, UNICEF and the Geographical Observation Unit surveyed a total of 143 primary and intermediary or secondary schools in Erbil, Dohuk and Sulaymaniyah. | В рамках совместной оценки эффективности программы, проведенной в феврале 1999 года, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и Группа территориального наблюдения обследовали в общей сложности 143 начальные, промежуточные и средние школы в Эрбиле, Дахуке и Сулеймании. |
| Special provision was made for internally displaced persons. On 30 April, Erbil, Dohuk and Suleymaniyah also held Governorate Council elections, originally scheduled for September 2013. | В особом порядке голосовали также внутренне перемещенные лица. 30 апреля в Эрбиле, Дохуке и Сулеймании состоялись также выборы в Совет мухафаз, первоначально запланированные на сентябрь 2013 года. |
| UNESCO is implementing a series of activities to ensure access to education and livelihood development for 350 illiterate Syrian refugees in Dohuk, with an emphasis on vulnerable youth and women. | ЮНЕСКО осуществляет серию мероприятий для обеспечения доступа к возможностям образования и получения средств существования для 350 неграмотных сирийских беженцев в Дохуке, и при этом основное внимание уделяется находящимся в уязвимом положении молодым людям и женщинам. |
| The Assyro-Chaldeans It is reported that Bishop Margigiz of Baghdad suspended a young 36-year-old priest, Emmanuel Yuhanna residing at Dohuk and working for the Eastern Assyrian (Nestorian) Church at Mansouriya, in April 1994. | Как сообщается, в апреле 1994 года багдадский епископ Марджигиз отстранил от выполнения своих функций молодого священника Эммануэля Юханна (36 лет), проживающего в Дохуке, духовного лидера ассирийской церкви Востока (несторианского толка) в Мансорейе. |