| The Djiboutian Civil Code recognizes the legal capacity of women in all areas. | Джибутийский гражданский кодекс признает за женщиной правосубъектность во всех областях. |
| A Djiboutian contingent of about 50 men arrived in the Central African Republic in February 2002. | Джибутийский контингент, также в составе около 50 человек, прибыл в Центральноафриканскую Республику в феврале 2002 года. |
| In addition, the Panel obtained another Djiboutian end-user certificate, this one for the national police force of Djibouti. | Кроме того, Группа также попыталась получить еще один джибутийский сертификат конечного пользователя, предназначенный для национальной полиции Джибути. |
| Mr. Bonchev could not produce any documentation on those negotiations, but admitted that the Djiboutian end-user certificate was for approximately several thousand AK-47 assault rifles, 5 million rounds of ammunition, and an unspecified number of machine guns and rocket-propelled grenades. | Г-н Бончев не смог предъявить никакой документации по этим переговорам, но сообщил, что джибутийский сертификат конечного пользователя был выписан примерно на несколько тысяч автоматов АК-47, 5 млн. миллионов патронов и неоговоренное количество пулеметов и гранат для гранатометов. |
| The Djiboutian Artists' Institute; | Джибутийский институт артистов (ДИА); |
| Djiboutian officials informed the Monitoring Group that there are still 17 Djiboutians being held by Eritrea. | Власти Джибути сообщили Группе контроля, что в Эритрее находятся еще 17 задержанных джибутийцев. |
| FIDH and LDDH urged the Djiboutian authorities to submit the country's periodic reports to the United Nations human rights protection mechanisms. | МФЛПЧ и ЛПЧД рекомендовали властям Джибути представлять периодические доклады правозащитным механизмам Организации Объединенных НацийЗ. |
| In no case shall extradition be granted if the act is not punishable under Djiboutian law by a serious or correctional penalty. | В разрешении на экстрадицию отказывается, если совершенное деяние не влечет за собой уголовную ответственность в соответствии с законодательством Джибути. |
| Planning for the deployment of Djiboutian troops to Beledweyne in Sector 4 is at an advanced stage. On 7 April, UNSOA shipped contingent-owned equipment and basic life support items from Mogadishu to Djibouti for pre-positioning. | Планирование развертывания джибутийских военнослужащих в Беледуэйне в секторе 4 близится к завершению. 7 апреля ЮНСОА отправило из Могадишо в Джибути имущество, принадлежащее контингентам, и основные предметы жизнеобеспечения в целях их предварительного размещения. |
| A seminar was organized in collaboration with the National Union of Djiboutian Women (UNFD) to create a reliable partnership with the national media on the issue of FGM with the support of the NGO AIDOS and UNICEF | Организация семинара при сотрудничестве с Национальным союзом женщин Джибути (НСЖД) и при поддержке НПО "Итальянская ассоциация за участие женщин в процессе развития" (АИДОС) и ЮНИСЕФ в целях создания надежных партнерских отношений с национальными средствами массовой информации по проблемам КОПОЖ. |