Elements in our society continue to sow distrust by emphasizing differences in ethnicity and/or religion as reasons to promote violence rather than understanding and cooperation. | Отдельные элементы в нашем обществе продолжают сеять недоверие, подчеркивая этнические и/или религиозные отличия и используя их как предлог для насилия, а не для понимания и сотрудничества. |
Worse, either side's refusal to engage with the other breeds suspicion and distrust, which complicates the task of keeping the peace. | Хуже того, отказ любой из сторон контактировать с другой порождает подозрения и недоверие, что усложняет задачу поддержания мира. |
Relations between NCP and SPLM are developing, but distrust persists on both sides. | Отношения между ПНК и НОДС продолжают эволюционировать, однако недоверие обеих сторон друг к другу сохраняется. |
This hope is that we may strengthen the ties that bind us as members of a human family, fulfil our responsibilities and overcome distrust and discord. | Я надеюсь, что мы сможем укрепить связывающие нас узы в качестве членов общей человеческой семьи, выполнить наши обязанности и преодолеть недоверие и разногласия. |
Yet the United States reservations to the Convention, which in the view of one eminent American scholar reflected the long-standing distrust of international human rights treaty-making raised a number of fundamental issues concerning the respective roles of international and domestic law. | Однако оговорки, сделанные Соединенными Штатами по Конвенции, которые по мнению одного видного американского специалиста отражают давнее недоверие к заключению международных договоров по правам человека, вызывают целый ряд основополагающих вопросов о соответствующих ролях международного и внутреннего права. |
The few rich Haitians distrust Aristide. | Немногие обеспеченные гаитяне не доверяют Аристиду. |
A key issue in treatment is gaining and keeping the patient's trust, since people with avoidant personality disorder will often start to avoid treatment sessions if they distrust the therapist or fear rejection. | Ключевым в терапии является завоевание и удержание доверия пациента, поскольку люди с тревожным расстройством личности часто начинают избегать терапевтические сессии, если они не доверяют терапевту. |
The investigators say they're hampered by a language barrier, and their job is also complicated by the fact that many of the partygoers distrust or even fear the police. | Следователи говорят что они столкнулись с языковым барьером и то что их работу также осложняет тот факт что большинство участников вечеринки не доверяют или даже бояться полиции. |
Arcadians have a natural distrust of outsiders. | Аркадианцы не доверяют иногородним. |
No wonder the boys distrust me if that's the kind of thing you're saying. | Не удивительно, что мальчики не доверяют мне, если ты им такое наговорила. |
But? - But she's never given me a reason to distrust her, Annie. | Но она никогда не давала мне повода не доверять ей, Энни. |
"We have to distrust each other as our only defense against betrayal." | "Нам приходится не доверять друг другу это наша единственная защита от предательства" |
Father, didn't you urge me to distrust anything that might distract my thoughts from religion? | Отец, разве ты не убеждал меня не доверять всему, что может отвлечь мои мысли от религии? |
We have every reason to distrust them. In the past, Islanders have left the Falklands and gone to live in Argentina, as, indeed, Argentines have come to live in the Falklands, where they have become an integral part of the community. | У нас есть все основания не доверять им. В прошлом жители Островов покидали Фолкленды и отправлялись жить в Аргентину, а аргентинцы приезжали жить на Фолкленды, где они становились неотъемлемой частью общины. |
Because of the country's recent history, there is a distrust of words. | Новейшая история страны учит не доверять словам. |
This distrust is a direct result of the combination of the investigative functions alongside the internal audit activities of the OIOS and the perceived adversarial role of OIOS. | Это неверие является прямым результатом сочетания функций расследования УСВН, равно как и его деятельности в области внутренней ревизии с усматриваемой враждебной ролью УСВН. |
Everyday problems, an uneasy combination of household activity with work obligations, the patriarchal view of women, distrust or, in some cases, negative attitudes about their knowledge and intellect are essential causes of discrimination. | Основными причинами дискриминации являются повседневные проблемы, сложность сочетания домашних обязанностей с работой, патриархальный взгляд на роль женщины, неверие и в некоторых случаях отрицание того факта, что женщины обладают всеми необходимыми знаниями и интеллектуальным потенциалом. |
On the contrary, in an era when apathy and distrust tend to erode the political system, politicians should welcome any attempt at making the system more democratic in terms of participation, accountability and openness. | Наоборот, в эпоху, когда апатия и неверие ведут к подрыву политической системы, политикам следует приветствовать любую попытку придания системе бóльшей демократии через участие, ответственность и открытость. |
For too long, we distrust each other. | Долгое время мы не доверяли друг другу. |
Well, it's not that we distrust you, Mrs. Peters, but... | Миссис Питерс, не то, чтобы мы вам не доверяли... |
In this context the Special Rapporteur wishes to draw attention to direct information from various sources, according to which many ethnic Albanians chose not to file complaints against, for example, members of the police force, because of their distrust of the authorities. | В этой связи Специальный докладчик хотел бы обратить внимание на непосредственно полученную из различных источников информацию, согласно которой многие этнические албанцы решили не подавать жалоб, например на сотрудников полиции, поскольку они не доверяли властям. |
In the new continuity following DC's 2011 relaunch, Captain Atom has never been a member of the Justice League and the team views him with distrust; his character origin and abilities were also revised. | В 2011 году, после The New 52 и перезапуска вселенной DC, персонаж не присоединился к Лиге Справедливости, поскольку другие супергерои считали его опасным и не доверяли ему; его история происхождения и способности также были изменены. |
But I assure you I do not desire to live to distrust my faithful and loving people. | Но я уверяю вас, я не хочу жить в недоверии к моему любимому народу. |
Biographer Violet Rowe writes that "Vane's guiding principles in religious policy seem to have been two: a rooted distrust of clerical power, whether of bishops or presbyters, and a belief that the State should abstain from interference in church matters altogether." | Биограф Вайолет Роу пишет, что «руководящие принципы Вейна в религиозной политике, по-видимому, состояли в недоверии к духовной власти, будь то епископы или пресвитеры, и убеждении, что государство вообще должно воздерживаться от вмешательства в церковные дела». |
Explaining her vote before the voting on the first amendment, she said that the two amendments sent a strong signal of distrust regarding the independent work of both Committees. | Выступая с заявлением по мотивам голосования до проведения голосования по первой поправке, оратор уточняет, что обе поправки свидетельствуют о недоверии к работе, которая проводилась каждым Комитетом независимо друг от друга. |
This could lead to distrust, to disagreement and, of course, to dispute. | Это приведет к подрыву доверия, к разногласиям и, конечно, к спорам. |
The text under discussion was yet another example of the use of politics, double standards and selectivity in addressing human rights issues, which only served to increase confrontation, distrust and misunderstanding between potential partners. | Текст обсуждаемого документа является еще одним примером использования политических маневров, двойных стандартов и избирательности при рассмотрении вопросов прав человека, что ведет к развитию конфронтации, подрыву доверия и потере взаимопонимания между потенциальными партнерами. |
A woman who wants nothing - I distrust that. | Не доверяю женщинам, которые ничего не хотят. |
So I distrust people, and my ankle is shredded. | Что я не доверяю людям и у меня раздроблена щиколотка. |
I distrust you because you're not as smart as you think you are. | Я не доверяю тебе потому, что ты не так умна, как тебе кажется. |
YOU DO NOT SUPPOSE I DISTRUST YOU. | Вы не думаете, что я Вам не доверяю. |
I dislike and distrust men who are always offering to resell their honor. | Я не доверяю людям, которые всегда готовы перепродать свою честь. |