The distillation of their life essences will recover your powers, lord. | Дистилляция их жизненной сущности вернет вам силы, повелитель. |
A minority of plants use multi-effect distillation (MED) or vapour compression (VC). | Реже на установках используется многоступенчатая дистилляция (МСД) или сжатие пара. |
Each distillation lasts less than the time before! | Каждая дистилляция длится меньше, чем прежде! |
Now why is distillation an important step? | Теперь... Почему дистилляция - важный этап? |
Distillation was believed by medieval scholars to produce the essence of the liquid being purified, and the term aqua vitae ("water of life") was used as a generic term for all kinds of distillates. | Дистилляция, как считали средневековые учёные, выявляла сущность очищаемой жидкости, и термин Aqua vitae («Живая вода») использовался для всех видов продуктов перегонки. |
Then its second distillation follows, so that admixtures are separated and final good has strength of 62-70% vol. | Затем следует его вторичная перегонка - отделяются примеси и конечный продукт уже имеет крепость 62-70% об. |
While Fil'è ferru, translates literally with wire, to recall the normal practice a few centuries ago when the distillation was prohibited by the Law on State monopolies and the production was done clandestinely. | Хотя Fil'è ferru, переводится буквально с проволокой, чтобы напомнить о нормальной практикой несколько столетий назад, когда перегонка была запрещена Законом о государственной монополии и производство было сделано тайно. |
Distillation (3) - 95 % point | Перегонка З/ - точка 95 |
Distillation (3) 95 % point | Перегонка (З) - |
Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components through evaporation and a fractionary distillation the process is repeated several times in a column. | Перегонка, испарение жидкости с последующим охлаждением и конденсацией паров. Фракционная перегонка - разделение многокомпонентных жидких смесей на отличающиеся по составу фракции. |
Those standards, being a distillation of expert advice and government recommendations, should serve as a point of departure for developing national policies. | Эти стандарты, будучи квинтэссенцией консультаций экспертов и рекомендаций правительств, должны служить исходным пунктом для разработки национальной политики. |
Coming at the end of a thorough and useful debate, the Secretary-General's report is in large part a distillation of views expressed by individual Governments. | Представленный с учетом углубленных и полезных прений доклад Генерального секретаря является в значительной степени квинтэссенцией точек зрения, выраженных отдельными правительствами. |
For example, the ECA contributed to the elaboration of the Lagos Plan of Action, a genuine distillation of Africa's strategy for endogenous and self-reliant development. | Например, ЭКА приняла участие в разработке Лагосского плана действий, который является квинтэссенцией стратегии Африки в отношении эндогенного развития с упором на собственные силы. |
In the preparation of his reports, he had had recourse to the those instruments, in particular those adopted by or under the auspices of the General Assembly; such texts were in themselves a distillation of practice. | При подготовке своих докладов оратор обращался к этим документам, в частности, к тем, которые были приняты Генеральной Ассамблеей или под ее эгидой; такие тексты сами по себе являются квинтэссенцией практики. |
Well, of course, they did and Voodoo is simply the distillation of these very profound religious ideas that came over during the tragic Diaspora of the slavery era. | Конечно же, это не так, и вуду является квинтэссенцией очень глубоких религиозных идей, которые были перенесены в период миграции несчастных чернокожих рабов, вывезенных из Африки в эру работорговли. |
Your color is all cloudy, so you were struggling with distillation, too. | У тебя получился мутный цвет, так что у тебя были также проблемы с дистилляцией. |
Even so, Hammer noted that Shah's books have remained in public demand, and that he has played "a significant role in representing the essence of Sufism as a non-confessional, individualistic and life-affirming distillation of spiritual wisdom." | Даже если так, Хаммер отмечал, что книги Шаха продолжают оставаться общественно востребованными, и что он сыграл «выдающуюся роль в представлении сущности суфизма как неконфессиональной, индивидуалистической и жизнеутверждающей дистилляцией духовной мудрости». |
Wine trading had strong links with alcoholic distillation, some close kin of the Boutron family were indeed spirits distillers, and it is likely this environment that led Theodore to studies in chemistry and pharmacy. | Торговля вином была тесно связана с дистилляцией алкоголя, и некоторые близкие родственники семьи Бутронов действительно этим занимались, что, вероятно, и привело Теодора к исследованиям с области химии и фармацевтики. |
By additional fractional distillation, the liquid oxygen may be enriched to contain 0.1-0.2% of a krypton/xenon mixture, which is extracted either by absorption onto silica gel or by distillation. | Дальнейшая ректификация обогащает жидкий кислород до содержания 0,1-0,2 % криптоно-ксеноновой смеси, которая отделяется адсорбированием на силикагель или дистилляцией. |
Finally, the krypton/xenon mixture may be separated into krypton and xenon by further distillation. | В дальнейшем ксеноно-криптоновый концентрат может быть разделён дистилляцией на криптон и ксенон, подробнее см. Криптон Получение. |
The processes include crude distillation, treating and blending. | Технологический процесс включает дистилляцию сырой нефти, очистку и смешивание. |
The first stage of distillation is carried out at a pressure of 80-120 kgf/cm2 in a stream of CO2 (30-35% of the total amount of said gas introduced into the process). | Дистилляцию первой ступени проводят при давлении 80-120 кгс/см2 в токе СО2 (30-35% от общего его количества, вводимого в процесс). |
Any excess wine is sent for distillation. | Полученные в результате винификации виноматериалы направляют на дистилляцию. |
Sounds like organic distillation - the life essence. | Это напоминает дистилляцию органики - самой основы жизни. |
This Synopsis is a highly abbreviated and selective distillation of the very much more detailed analysis and argument in the Commission's Report. | Настоящее резюме представляет собой весьма сокращенную и селективную выжимку гораздо более детального анализа и аргументации в докладе Комиссии. |
Item (4) in the programme of work was recognized as mostly being a distillation of the conclusions that would be reached in the course of work on items (1), (2) and (3). | Было признано, что пункт 4 программы работы предусматривает в основном выжимку из выводов, которые будут получены в ходе работы над пунктами 1, 2 и 3. |
It is being superseded by the second UNDP country programme, which is largely a distillation of the previous programme and the result of continuing dialogue among the Government, ODA and UNDP. | Она была заменена второй страновой программой ПРООН, которая в основном представляла собой выжимку из предыдущей программы и включала результаты непрерывного диалога правительства, ОДА и ПРООН. |
Deep vacuum lowers the boiling point of liquids and promotes low temperature outgassing which is used in freeze drying, adhesive preparation, distillation, metallurgy, and process purging. | Глубокий вакуум понижает температуру кипения жидкости и способствует низкой температуре дегазации, которое используется в сублимационной сушке, приготовлении клея, перегонке, металлургии и вакуумной очистке. |
So, if the shareholders want to question me about hops, or malt, or harvest, or import costs, or distillation, | Так что, если акционеры зададут мне хоть один вопрос о хмеле, солоде или сборе урожая, или ценах на импорт, или о перегонке, |
Also in 1885 in Tiflis on Olginskaya Street (now - Merab Kostavy Street), Sarajishvili built a distillation plant for the distillation of fruit and grape vodka. | Также 1885 году в Тифлисе на Ольгинской улице (сейчас - Улица Мераба Коставы) Сараджишвили построил ректификационный завод по перегонке фруктовой и виноградной водки. |