| So we do need target theories that we can prove or disprove. | Нам очень нужны гипотезы о потенциальных мишенях, которые мы могли бы доказать или опровергнуть. |
| In 25 cases the available evidence was not sufficient to substantiate or disprove the allegations; in 6 cases violations were clearly established. | В 25 случаях имевшихся данных оказалось недостаточно для того, чтобы подтвердить или опровергнуть сделанные заявления; в шести случаях было четко установлено наличие нарушений. |
| 'Experimentation could now prove or disprove the most radical of ideas. | Сейчас наиболее радикальные идеи уже можно было доказать или опровергнуть экспериментально. |
| The existence of organized and systematic operations has, however, never been clearly demonstrated, nor have adequate steps yet been taken to prove or disprove the allegations. | Однако до сих пор нет неоспоримых свидетельств проведения организованных и систематических операций такого рода и не принималось адекватных мер, с тем чтобы доказать или опровергнуть имеющиеся утверждения на этот счет. |
| Reported cases of such 'deviance' are often presented as just 'the ones we know about' or the 'tip of the iceberg', an assertion that is nearly impossible to disprove immediately. | Сообщенные случаи такого «отклонения» часто представлены как просто «те, о которых мы знаем» или как, так называемая, «верхушка айсберга»: утверждение, которое практически невозможно опровергнуть сразу и которое влечёт за собой более масштабные и серьёзные проблемы. |
| Still, he'll fight this, and I'll have to disprove him. | Значит, ему придется защищаться, а мне - опровергать его слова. |
| During CSRT hearings, which are closed to the public, detainees are prohibited from rebutting evidence; denied legal counsel; required not to disprove their guilt; and are compelled to self-incrimination. | В ходе слушаний в ТРСК, которые закрыты для общественности, задержанным запрещается оспаривать свидетельские показания, им отказано в помощи адвоката, от них требуют опровергать доказательствами свою вину и их принуждают к самооговору. |
| The evidence that they presented at the trial was entirely circumstantial, and to be granted a new trial, we don't even have to disprove any of it. | Представленные суду доказательства были исключительно косвенными, и чтобы гарантировать новый процесс, нам даже не нужно ничего опровергать. |
| Duane carried out a series of meticulous experiments to disprove Compton, but instead found overwhelming evidence that Compton was correct. | Дуэйн провёл серию экспериментов, но вместо опровержения нашёл неопровержимые доказательства того, что Комптон был прав. |
| However, it represents an important corroborative tool to confirm or disprove information concerning the interviewee, as well as uncovering new information and providing investigative direction. | Однако он представляет собой важное орудие доказывания для подтверждения или опровержения информации в отношении опрашиваемого, а также позволяет обнаружить новую информацию и определить направление расследования. |
| Given that most mission personnel rotate frequently, particularly military contingents, delays in investigations present a challenge to the ability of the United Nations to conduct effective investigations to substantiate or disprove allegations, and thus allow appropriate action to be taken in a timely manner. | Поскольку в большинстве миссий часто производится замена персонала, особенно военнослужащих контингентов, задержки с расследованиями подрывают способность Организации Объединенных Наций проводить эффективные расследования в целях подтверждения или опровержения обвинений и своевременного принятия тем самым соответствующих мер. |
| Häggkvist (1981) used a modified version of the Grötzsch graph to disprove a conjecture of Paul Erdős and Miklos Simonovits (1973) on the chromatic number of triangle-free graphs with high degree. | Хеггквист (Häggkvist 1981) использовал модифицированную версию графа Грёча для опровержения гипотезы Эрдёша и Симоновича (Erdős, Simonovits 1973) о хроматическом числе графов без треугольников, имеющих большую степень. |
| According to the report filed by the State party, such recording would serve to disprove allegations of torture formulated by suspects seeking to escape the charges filed against them through false accusations of that type. | Согласно докладу государства-участника, эти видеоматериалы используются для опровержения утверждений о применении пыток к подозреваемым, которые путем подобных ложных обвинений пытаются снять с себя подозрения в совершении инкриминируемых им деяний. |