| No one under this roof shall show repulsion or fear, on pain of my instant displeasure. | Никто под этой крышей не покажет отвращения или страха, чтобы не вызвать моё неудовольствие. |
| Zambia would like to record its displeasure at UNITA's intransigence. | Замбия хотела бы выразить неудовольствие неуступчивостью позиции УНИТА. |
| Yesterday my dear friend and colleague, the Ambassador of Singapore, expressed his displeasure at the fact that, in a way, we are speaking here only to ourselves. | Вчера мой дорогой друг и коллега посол Сингапура выразил неудовольствие тем, что в определенном смысле мы выступаем здесь только для самих себя. |
| You act in concert with the Commander... the ex-Commander of the MP of the State of Rio... and ex-Secretary of Security, Guaracy Novaes... one of the worst crooks that I've had the displeasure of knowing... in my life as a police officer. | действовали в сговоре с командующим... бывшим командующим Военной Полицией штата Рио... также бывшим Секретарем Департамента Безопасности, Гуараси Новаеса Одним из самых больших негодяев, которых я имел неудовольствие знать... за всю мою службу в полиции. |
| His flight to Hungary and rumours about his planned return to Poland were a source of considerable displeasure to his rival Sikorski, now Prime Minister. | Его побег в Венгрию и слухи о его планах возвращения в Польшу вызвали неудовольствие со стороны его политического соперника Владислава Сикорского, который был премьер-министром Польши в изгнании. |
| He also says how any departure from his orders would be visited by the extreme displeasure of Lord Beicham, KCVO, etc. | И еще говорит, что любое отклонение от его приказа повлечет крайнее недовольство Лорда Байчема, РКВО и прочее. |
| You can imagine the amount of time that it took me to do this to the house and the displeasure of my parents. | Вы можете себе представить, сколько заняло времени, проделать все это в доме, а также недовольство моих родителей. |
| Both Salladhor and Davos express displeasure at Matthos' devotion to the Lord of Light. | Салладор и Давос выражают своё недовольство преданностью Маттоса Владыке света. |
| A further problem was the granting of mining concessions to private companies to operate in indigenous territories, to the displeasure of the local communities thus affected. | Еще одна проблема касается предоставления частным компаниям концессий на горные разработки на индейских территориях, что вызывает недовольство со стороны местных общин. |
| Two other individuals included in the list, Douglas Mpamo, Director of the Goma-based airline Great Lakes Business Company, and James Nyakuni, a Ugandan businessman based at Arua, have also voiced strong displeasure at their inclusion. | Еще два человека, упомянутые в перечне, Дуглас Мпамо, директор авиакомпании ГЛБК, базирующейся в Гоме, и Джеймс Ньякуни, угандийский коммерсант, базирующийся в Аруа, также выразили серьезное недовольство в связи с их включением в перечень. |
| My grandmother gave him a box on the ear and slept by herself as a sign of her displeasure. | Бабушка дала ему пощёчину и легла спать одна, в знак своей немилости. |
| To what do I owe the displeasure? | Чем обязан такой немилости? |
| You deserve someone that can make you happy and it is the greatest displeasure of my life that I cannot be that man. | Ты заслуживаешь того, кто сделает тебя счастливой и это величайшая досада в жизни, что я не смогу стать таким человеком. |
| Every feeling of displeasure against the former was so sharpened... | Вся досада на него столь обострилась... |