After an initial wave of euphoria, disillusion may follow. |
После первоначальной волны эйфории может последовать разочарование. |
However, disillusion with democracy and the free market would be disastrous. |
Однако разочарование в демократии и свободном рынке может оказаться катастрофичным. |
Enthusiasm, disillusion and realism: This has been the history of the United Nations over the past five years. |
Энтузиазм, разочарование и реализм - такова история Организации Объединенных Наций в последние пять лет. |
The EU's failure to encourage Ukraine's European aspirations risks creating disillusion with the West. |
Отказ ЕС поддерживать европейские стремления Украины рискует сформировать разочарование в Западе. |
Many liberal-minded people expressed, often sorrowfully, their deep disillusion with America during the dark Bush years. |
Многие либерально мыслящие люди выражали, часто с сожалением, своё глубокое разочарование в Америке во время «тёмных лет» правления Буша. |
Although it is clear that a return to the old Soviet Union is not possible, some blame Russian influence for the disillusion in Ukraine. |
И хотя понятно, что возвращение к старому Советскому Союзу невозможно, некоторые приписывают вину за разочарование на Украине российскому влиянию. |
First, there is a large gap between promises to provide assistance and its actual disbursement - this delays action and creates disillusion in the region. |
Во-первых, наблюдается значительный разрыв между обещаниями об оказании помощи и фактическим выделением средств: это задерживает осуществление намеченных мер и вызывает разочарование в странах региона. |
To judge from the Japanese press, as well as the DPJ's plunging poll ratings, disillusion has already set in. |
Судя по японской прессе, так же как по результатам опроса общественного мнения ДПЯ, разочарование уже началось. |
Yet one thing is clear: Chavez was the first ruler of his generation to recognize the region's fatigue and disillusion with neo-liberalism, and to propose new rules of the game. |
И все же ясно одно: Чавес был первым правителем своего поколения, который признал усталость и разочарование региона в нео-либерализме, и предложил новые правила игры. |
The Soviet Union and other socialist countries faced a crisis of faith, as the main threat to communism was not imperialism, or ideological dissidents, but the movement's own intellectual poverty and disillusion. |
Советский Союз и другие социалстические страны оказались лицом к лицу с кризисом веры, поскольку главной угрозой коммунизму был не империализм или идеологические диссиденты, а собственная интеллектуальная бедность и разочарование. |
The singer Patti Smith later described the mood of disillusion that had come over them. |
Певица Патти Смит позже описала разочарование, произошедшее с ними - |
If that desire is hampered, if hope turns into disillusion, a fertile ground is created for the merchants of hatred and preachers of violence. |
Если это стремление сталкивается с препятствием, если надежда превращается в разочарование, то таким образом создается плодородная почва для ростков ненависти и насилия. |
Widespread disillusion with the results of democratization has direct political consequences on electoral processes and government policies and, in certain instances, can even lead to the unravelling of the process of democratization itself. |
Повсеместное разочарование результатами демократизации имеет прямые политические последствия для процессов проведения выборов и политики в области управления и в некоторых случаях может даже привести к нарушению самого процесса демократизации. |
Disillusion created by the manifest difficulties of creating a new international system must be surmounted. |
Необходимо преодолеть разочарование, связанное с очевидными трудностями создания новой международной системы. |
It is up to Ukrainians to decide this for themselves and thus to overcome post-revolutionary disillusion. |
Дело украинского народа решить, что лучше для него и, таким образом, преодолеть пост-революционное разочарование. |
As with many of the most popular works of the First World War, it was written early in the conflict, before the romanticism of war turned to bitterness and disillusion for soldiers and civilians alike. |
Оно, как и большинство популярных произведений о Великой войне, возникло в её начале, до того, как романтика войны превратилась в горе и разочарование. |
When protecting capital is elevated to a moral principle, or justified as a component of human rights in a region resentful over its sense of economic subjugation, the effect is to foster disillusion with human rights. |
Когда защита капитала возводится до морального принципа, или оправдывается как составляющая прав человека в регионе, в котором люди возмущены отсутствием экономической свободы, результатом становится разочарование в правах человека. |
Disillusion with politics and politicians also is a key element of our yearning for providential leaders. |
Разочарование в политике и политиках также является существенным компонентом нашей мечты о судьбоносных лидерах. |
Disillusion with "democracy Boris Yeltsin-style" has pushed President Vladimir Putin to search for an ideology based on nationalism and the glorification of the state. |
Разочарование "демократией в стиле Бориса Ельцина" заставила Владимира Путина заняться поиском идеологии, основанной на национализме и прославлении государства. |
Sustainability is the catch-all word that we put into our reports, but behind this antiseptic word may lie disappointment and disillusion, which need to be managed if they are not to be destructive. |
Ключевым словом, которое мы часто употребляем в своих докладах, является устойчивость, но за этим обтекаемым словом могут скрываться разочарование и огорчения, которые необходимо преодолеть, чтобы они не привели к пагубным последствиям. |
One witness who testified before the Special Committee spoke about her disillusion after the signing of the Declaration of Principles, with particular reference to the activities of undercover units: |
Одна свидетельница, выступая в Специальном комитете, сказала, что испытывает разочарование после подписания Декларации принципов, особенно в связи с деятельностью секретных подразделений: |
All revolutions, in the end, turn from euphoria to disillusion. |
Во всех революциях за первоначальной эйфорией следует разочарование. |
Disillusion and discouragement are now the major risks to be prevented, all the more so since the beneficial effects of the transition will become apparent only once the transition is completed and managers will need time to grasp the new requirements. |
Сегодня основными рисками, требующими устранения, являются разочарование и утрата интереса, тем более что благотворный эффект от перехода на новые стандарты станет очевидным лишь после завершения этого перехода и руководителям потребуется время, чтобы освоиться с новыми требованиями. |
The optimist may be wrong, but the pessimist is born disillusioned. |
Оптимист может ошибаться, но пессимист рождается разочарование. |
Vulnerability, informality and the lack of social security made young people disillusioned. |
Уязвимость, отсутствие формальной занятости и недостаточная социальная защищенность заставляют молодежь испытывать разочарование. |