Enthusiasm, disillusion and realism: This has been the history of the United Nations over the past five years. |
Энтузиазм, разочарование и реализм - такова история Организации Объединенных Наций в последние пять лет. |
The singer Patti Smith later described the mood of disillusion that had come over them. |
Певица Патти Смит позже описала разочарование, произошедшее с ними - |
If that desire is hampered, if hope turns into disillusion, a fertile ground is created for the merchants of hatred and preachers of violence. |
Если это стремление сталкивается с препятствием, если надежда превращается в разочарование, то таким образом создается плодородная почва для ростков ненависти и насилия. |
When protecting capital is elevated to a moral principle, or justified as a component of human rights in a region resentful over its sense of economic subjugation, the effect is to foster disillusion with human rights. |
Когда защита капитала возводится до морального принципа, или оправдывается как составляющая прав человека в регионе, в котором люди возмущены отсутствием экономической свободы, результатом становится разочарование в правах человека. |
The Conference's failure is not only a setback to many Governments, but it also deals a blow to large sectors of civil society who will undoubtedly feel disillusioned after six years of tireless work to make the arms trade treaty a reality. |
Неудача этой конференции означает не только провал усилий многих правительств, но и серьезный удар для многих структур гражданского общества, которые несомненно испытывают глубокое разочарование после шести лет неустанных усилий, направленных на то, чтобы договор о торговле оружием стал реальностью. |