Английский - русский
Перевод слова Disengagement

Перевод disengagement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разъединение (примеров 71)
Though Mr. Bemba has taken some initial steps to fulfil the undertaking he made to the Security Council mission on 25 May to pull back on 1 June, his disengagement is by no means complete. Хотя первоначально г-н Бемба предпринял некоторые шаги по выполнению обязательства, которое он дал 25 мая миссии Совета Безопасности относительно отвода своих войск 1 июня, их разъединение отнюдь нельзя считать завершенным.
Direct dialogue and communication are essential first steps towards ensuring that the disengagement is as smooth and non-violent as possible. Прямой диалог и контакты являются важным первым шагом на пути к обеспечению того, чтобы разъединение осуществлялось, по возможности, гладко и без насилия.
The disengagement plan proposed by MONUC comprised three phases: immediate ceasefire and separation of forces, followed by the disarmament and demobilization of combatants and their integration into FARDC or their return to civilian life. Предложенный МООНДРК план разъединения включает три этапа: немедленное прекращение огня и разъединение сил, последующее разоружение и демобилизацию комбатантов и их интеграцию в ВСДРК или возвращение к гражданской жизни.
The designation of zones of responsibility, separation of the parties to the conflict, creation of demilitarized zones, disengagement zones and humanitarian corridors, assistance in dispersing the parties' forces and prevention of their movements and clashes between them in those zones; обозначение зон ответственности, разъединение конфликтующих сторон, создание демилитаризованных зон, зон разъединения, гуманитарных коридоров, содействие деконцентрации сил сторон, предотвращение их перемещений и столкновений в этих зонах;
Disengagement and withdrawal will take place simultaneously in accordance with the implementation calendar. Разъединение вооруженных сил сторон и вывод войск будут происходить одновременно в соответствии с графиком осуществления данного плана.
Больше примеров...
Размежевание (примеров 9)
Donors concluded that disengagement should be implemented on the basis of close coordination among the parties, within the context of the road map. Доноры пришли к заключению, что размежевание должно осуществляться на основе тесной координации между сторонами в русле «дорожной карты».
We recognize that the disengagement required political boldness. Мы понимаем, что размежевание потребовало политического мужества.
The disengagement marked a time for renewed opportunities in the region, in the hope of restarting the peace process. Это размежевание знаменовало собой открытие новых возможностей в регионе и надежду на возобновление мирного процесса.
The European Union believes that disengagement should be a significant step towards implementing the Quartet Road Map. Европейский союз считает, что размежевание должно стать важным шагом в деле осуществления «Дорожной карты четверки».
Disengagement is an important advance. Размежевание - это важное достижение.
Больше примеров...
Уход (примеров 13)
Sadly, several nuclear-weapon States have chosen disengagement, retrogression and unilateral measures, rather than multilateralism and multilaterally agreed solutions. Некоторые же обладающие ядерным оружием государства, к сожалению, предпочли системе многосторонних отношений и согласованным в многостороннем порядке решениям уход в сторону, отступление назад и односторонние меры.
The disengagement was not an easy process for us; it took place under dramatic and heart-wrenching circumstances and came at a huge political and personal price to Prime Minister Sharon, who took that brave decision. Этот уход не был для нас простым процессом; он проходил при драматических и разрывающих сердце обстоятельствах и достался огромной политической и личной ценой премьер-министру Шарону, который принял это смелое решение.
Contrary to the report's insistence that "settlers have confronted the IDF in a violent manner... and it seems that this withdrawal is destined to be accompanied by further violence," the disengagement was implemented with restraint and without casualties. вопреки содержащемуся в докладе утверждению о том, что «у групп поселенцев... произошли ожесточенные столкновения с ИДФ... и можно ожидать, что уход будет непременно сопровождаться насилием», уход осуществлялся сдержанно и без жертв;
Pakistan's efforts led to the disengagement by the Kashmiri freedom fighters from the Kargil heights and offered a renewed opportunity for negotiation and dialogue. Усилия Пакистана обеспечили уход кашмирских борцов за свободу с Каргилских высот и открыли новые возможности для переговоров и диалога.
We have, for some time, been entertaining the hope that disengagement would contribute to the promotion of greater confidence between the parties, leading to dialogue on a broader range of issues. В течение некоторого периода времени мы надеялись, что уход Израиля будет способствовать укреплению доверия между сторонами и приведет к налаживанию диалога по более широкому кругу вопросов.
Больше примеров...
Вопросу о размежевании (примеров 7)
In May 2005, the Middle East Quartet appointed a Special Envoy for Disengagement to coordinate with the parties and the international community. В мае 2005 года «четверка» по ближневосточному урегулированию назначила Специального посланника по вопросу о размежевании для обеспечения координации между сторонами и международным сообществом.
We support the work of Mr. James Wolfensohn, Quartet Special Envoy for Disengagement, and are cooperating with him. Мы поддерживаем усилия Специального посланника «ближневосточной четверки» по вопросу о размежевании г-на Джеймса Вулфенсона и сотрудничаем с ним.
It encourages both parties to continue their cooperation on the remaining steps to complete disengagement, including their close work with the Quartet Special Envoy for Disengagement, James Wolfensohn, on the key areas that he has identified. Он рекомендует обеим сторонам продолжать свое сотрудничество в деле осуществления остальных шагов на пути к полному размежеванию, включая работу в тесном контакте со Специальным посланником «четверки» по вопросу о размежевании Джеймсом Волфенсоном по обозначенным им ключевым направлениям.
Stresses the need for all concerned parties to work together for the speedy resolution of all outstanding issues relating to disengagement, and welcomes in this regard the work of the Quartet Special Envoy for Disengagement; подчеркивает, что все заинтересованные стороны должны действовать совместно в целях быстрого решения всех остающихся вопросов, касающихся размежевания, и приветствует в этой связи работу Специального посланника «четверки» по вопросу о размежевании;
The Agency had been working closely with the Special Envoy for Disengagement of the Quartet team on how best to channel aid for positive change and economic improvement. Агентство работает в тесном сотрудничестве со Специальным посланником «четверки» по вопросу о размежевании с сектором Газа, обсуждая с ним наилучшие пути оказания помощи для осуществления позитивных изменений и улучшения экономики.
Больше примеров...
Отстранённость (примеров 3)
Disengagement is neither artful nor effective. Отстранённость ни умна, ни эффективна.
Your disengagement won't work. Твоя отстранённость не поможет.
Because the North possesses the capacity, but not the political will, to implement the CPA, and the South has the will but not the capacity, continued disengagement by the international community might doom the prospects for peace. Поскольку север, располагая возможностями для осуществления условий мирного соглашения, не обладает политической волей - в то время как юг, обладая волей, не имеет возможности - продолжающаяся отстранённость международного сообщества может обречь на провал все перспективы сохранения мира.
Больше примеров...
Вывода войск (примеров 6)
The Agency does not exclude the possibility, however, that after disengagement restrictions on the freedom of movement of persons and goods may be maintained, further exacerbating the dire economic situation and feelings of hopelessness in the population at large. Вместе с тем Агентство не исключает возможности того, что после вывода войск сохранятся ограничения на свободу передвижения лиц и товаров, что еще больше обострит крайне тяжелую экономическую ситуацию и породит чувство безнадежности среди широких слоев населения.
At the end of the reporting period, UNRWA had prepared contingency plans to address developments which might occur during disengagement. В конце отчетного периода БАПОР подготовило планы действий на случай непредвиденных обстоятельств с учетом необходимости урегулирования событий, которые могут произойти в ходе вывода войск.
The Security Council can no longer be satisfied with repetitive, thundering declarations about possible movement towards disengagement or withdrawal of troops. Совет Безопасности не может и дальше довольствоваться повторяемыми громкими заявлениями о возможных подвижках в деле разъединения и вывода войск.
As to the Democratic Republic of the Congo, it was decided after a lengthy debate that we would abide by the will of the parties themselves and observe their disengagement and withdrawal. Что же касается Демократической Республики Конго, то после длительной дискуссии было принято решение о том, что мы будем выполнять волю сторон и наблюдать за процессом разъединения и вывода войск.
It is essential for the parties to be in contact and to get back to work on disengagement and withdrawal plans, mapping out achievable, concrete steps and setting a realistic timetable. Сторонам совершенно необходимо поддерживать между собой контакты и вернуться к работе над планами разъединения и вывода войск, в рамках которой им надлежит наметить осуществляемые, конкретные шаги и выработать для них реалистичный график.
Больше примеров...