Английский - русский
Перевод слова Disengagement

Перевод disengagement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разъединение (примеров 71)
In order to verify disengagement, ECOMOG and UNOMIL have undertaken joint monitoring missions to various areas. Для того чтобы проконтролировать разъединение, ЭКОМОГ и МНООНЛ направили совместные миссии по наблюдению в различные районы.
MONUC was then to verify that disengagement had indeed taken place and to monitor the parties' movements thereafter to ensure that they continued to comply with the plan. Затем МООНДРК должна была проверить, произошло ли разъединение на самом деле, и после этого контролировать передвижение сторон, чтобы убедиться в том, что они продолжают выполнять этот план.
MONUC observers have thus far been unable to verify the disengagement in Bolomba, as they are deployed on the FAC side and the area between them and FLC is mined and inaccessible. Наблюдатели МООНДРК пока еще не могли проверить разъединение в районе Боломбы, поскольку они размещаются на стороне КВС, а участок между ними и ФОК заминирован и неприступен.
"Disengagement" is a general term for a process that would result in the geographical separation of opposing forces. «Разъединение» - общее название процесса, завершающегося географическим разведением противоборствующих сил.
A successful disengagement, under the monitoring and verification of United Nations military observers, would be an important advance towards the goals that have been endorsed both by the Lusaka Agreement and by the Council. Успешное разъединение сил под наблюдением и контролем военных наблюдателей Организации Объединенных Наций станет важным шагом на пути к достижению целей, одобренных как Лусакским соглашением, так и Советом.
Больше примеров...
Размежевание (примеров 9)
Donors concluded that disengagement should be implemented on the basis of close coordination among the parties, within the context of the road map. Доноры пришли к заключению, что размежевание должно осуществляться на основе тесной координации между сторонами в русле «дорожной карты».
We recognize that the disengagement required political boldness. Мы понимаем, что размежевание потребовало политического мужества.
The disengagement marked a time for renewed opportunities in the region, in the hope of restarting the peace process. Это размежевание знаменовало собой открытие новых возможностей в регионе и надежду на возобновление мирного процесса.
Therefore, as the disengagement draws to an end, attention must now turn to the aftermath - the so-called day after. Поэтому сейчас, когда размежевание приближается к концу, необходимо переключить внимание на то, что будет происходить после этого, - на так называемый завтрашний день.
Disengagement is an important advance. Размежевание - это важное достижение.
Больше примеров...
Уход (примеров 13)
Sadly, several nuclear-weapon States have chosen disengagement, retrogression and unilateral measures, rather than multilateralism and multilaterally agreed solutions. Некоторые же обладающие ядерным оружием государства, к сожалению, предпочли системе многосторонних отношений и согласованным в многостороннем порядке решениям уход в сторону, отступление назад и односторонние меры.
Furthermore, we believe that any premature disengagement that is not based on an objective assessment of risks could lead to the collapse of the entire structure. Кроме того, мы полагаем, что любой преждевременный уход из страны, который не основан на объективной оценке существующих опасностей, может привести к крушению всей структуры.
Contrary to the report's insistence that "settlers have confronted the IDF in a violent manner... and it seems that this withdrawal is destined to be accompanied by further violence," the disengagement was implemented with restraint and without casualties. вопреки содержащемуся в докладе утверждению о том, что «у групп поселенцев... произошли ожесточенные столкновения с ИДФ... и можно ожидать, что уход будет непременно сопровождаться насилием», уход осуществлялся сдержанно и без жертв;
We have, for some time, been entertaining the hope that disengagement would contribute to the promotion of greater confidence between the parties, leading to dialogue on a broader range of issues. В течение некоторого периода времени мы надеялись, что уход Израиля будет способствовать укреплению доверия между сторонами и приведет к налаживанию диалога по более широкому кругу вопросов.
The paper also acknowledged the progress made in the areas of economic and financial reforms, and took note of the consensus that a disengagement from Guinea-Bissau would have a negative impact on ongoing efforts to build democratic governance and effectively address peace and stability challenges. В документе признается также прогресс, достигнутый в областях проведения экономических и финансовых реформ, и отмечается общее мнение о том, что уход Комиссии из Гвинеи-Бисау негативно скажется на прилагаемых усилиях по формированию демократической системы управления и эффективному решению проблем установления мира и стабильности в стране.
Больше примеров...
Вопросу о размежевании (примеров 7)
We support the work of Mr. James Wolfensohn, Quartet Special Envoy for Disengagement, and are cooperating with him. Мы поддерживаем усилия Специального посланника «ближневосточной четверки» по вопросу о размежевании г-на Джеймса Вулфенсона и сотрудничаем с ним.
Throughout the reporting period, the Office served as the focal point for coordination between the United Nations system and the office of the Quartet Special Envoy for Disengagement. На протяжении отчетного периода Канцелярия выступала в роли координатора мероприятий системы Организации Объединенных Наций и Канцелярии Специального посланника «четверки» по вопросу о размежевании.
Throughout 2005, the donor community, the Office of the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process and the Quartet Special Envoy for Disengagement worked closely to implement the recommendations of the London meeting of 1 March 2005. На протяжении 2005 года сообщество доноров, Канцелярия Специального координатора Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу и Специальный посланник «четверки» по вопросу о размежевании работали в тесном сотрудничестве, выполняя рекомендации, которые были приняты на Лондонском совещании 1 марта 2005 года.
It encourages both parties to continue their cooperation on the remaining steps to complete disengagement, including their close work with the Quartet Special Envoy for Disengagement, James Wolfensohn, on the key areas that he has identified. Он рекомендует обеим сторонам продолжать свое сотрудничество в деле осуществления остальных шагов на пути к полному размежеванию, включая работу в тесном контакте со Специальным посланником «четверки» по вопросу о размежевании Джеймсом Волфенсоном по обозначенным им ключевым направлениям.
The Agency had been working closely with the Special Envoy for Disengagement of the Quartet team on how best to channel aid for positive change and economic improvement. Агентство работает в тесном сотрудничестве со Специальным посланником «четверки» по вопросу о размежевании с сектором Газа, обсуждая с ним наилучшие пути оказания помощи для осуществления позитивных изменений и улучшения экономики.
Больше примеров...
Отстранённость (примеров 3)
Disengagement is neither artful nor effective. Отстранённость ни умна, ни эффективна.
Your disengagement won't work. Твоя отстранённость не поможет.
Because the North possesses the capacity, but not the political will, to implement the CPA, and the South has the will but not the capacity, continued disengagement by the international community might doom the prospects for peace. Поскольку север, располагая возможностями для осуществления условий мирного соглашения, не обладает политической волей - в то время как юг, обладая волей, не имеет возможности - продолжающаяся отстранённость международного сообщества может обречь на провал все перспективы сохранения мира.
Больше примеров...
Вывода войск (примеров 6)
The Agency does not exclude the possibility, however, that after disengagement restrictions on the freedom of movement of persons and goods may be maintained, further exacerbating the dire economic situation and feelings of hopelessness in the population at large. Вместе с тем Агентство не исключает возможности того, что после вывода войск сохранятся ограничения на свободу передвижения лиц и товаров, что еще больше обострит крайне тяжелую экономическую ситуацию и породит чувство безнадежности среди широких слоев населения.
UNRWA also cooperated closely with the newly appointed Special Envoy of the Quartet for Disengagement. БАПОР также тесно сотрудничало с недавно назначенным Специальным посланником «четверки» по вопросам вывода войск.
At the end of the reporting period, UNRWA had prepared contingency plans to address developments which might occur during disengagement. В конце отчетного периода БАПОР подготовило планы действий на случай непредвиденных обстоятельств с учетом необходимости урегулирования событий, которые могут произойти в ходе вывода войск.
The Security Council can no longer be satisfied with repetitive, thundering declarations about possible movement towards disengagement or withdrawal of troops. Совет Безопасности не может и дальше довольствоваться повторяемыми громкими заявлениями о возможных подвижках в деле разъединения и вывода войск.
As to the Democratic Republic of the Congo, it was decided after a lengthy debate that we would abide by the will of the parties themselves and observe their disengagement and withdrawal. Что же касается Демократической Республики Конго, то после длительной дискуссии было принято решение о том, что мы будем выполнять волю сторон и наблюдать за процессом разъединения и вывода войск.
Больше примеров...