Английский - русский
Перевод слова Disengagement

Перевод disengagement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разъединение (примеров 71)
The one area where disengagement has been unsatisfactory so far is sector 1, in Equateur Province, where the rebel forces are controlled by Jean-Pierre Bemba, the leader of FLC. ЗЗ. Единственным районом, где разъединение было неудовлетворительным, пока что является сектор 1 в Экваториальной провинции, где повстанческие силы контролируются лидером ФОК Жан Пьером Бембой.
He was informed that disengagement in the Katanga area would be completed "within a few days" and that all FAC offensive elements were to be withdrawn from Kananga and Équateur. Он был поставлен в известность о том, что разъединение в районе Катанги будет завершено «в течение нескольких дней» и что все наступательные элементы КВС должны быть выведены из Кананги и Экваториальной провинции.
Though Mr. Bemba has taken some initial steps to fulfil the undertaking he made to the Security Council mission on 25 May to pull back on 1 June, his disengagement is by no means complete. Хотя первоначально г-н Бемба предпринял некоторые шаги по выполнению обязательства, которое он дал 25 мая миссии Совета Безопасности относительно отвода своих войск 1 июня, их разъединение отнюдь нельзя считать завершенным.
(c) Disengagement of all forces; с) разъединение всех сил;
It is imperative to complete the disengagement. Чрезвычайно важно завершить это разъединение сил.
Больше примеров...
Размежевание (примеров 9)
Donors concluded that disengagement should be implemented on the basis of close coordination among the parties, within the context of the road map. Доноры пришли к заключению, что размежевание должно осуществляться на основе тесной координации между сторонами в русле «дорожной карты».
The European Union believes that disengagement should be a significant step towards implementing the Quartet Road Map. Европейский союз считает, что размежевание должно стать важным шагом в деле осуществления «Дорожной карты четверки».
We commend the efforts of the international community, particularly the Quartet, to ensure that the disengagement proceeds in a coordinated manner. Мы выражаем признательность международному сообществу, в особенности «четверке», за усилия, направленные на обеспечение того, чтобы размежевание проходило скоординированно.
Therefore, as the disengagement draws to an end, attention must now turn to the aftermath - the so-called day after. Поэтому сейчас, когда размежевание приближается к концу, необходимо переключить внимание на то, что будет происходить после этого, - на так называемый завтрашний день.
Disengagement occurred in a rapid and peaceful manner. Размежевание произошло оперативно и мирно.
Больше примеров...
Уход (примеров 13)
Such training policies may help to reduce reliance on sectors with declining competitiveness as a source of employment and thus facilitate the disengagement from these sectors. Такая политика в области подготовки кадров в состоянии помочь уменьшению опоры на сектора, утрачивающие свою конкурентоспособность в качестве источников занятости, и тем самым облегчить уход из этих секторов.
None the less, disengagement from unprofitable sectors or shifts into higher-quality products could open up markets for exports from developing countries. И, тем не менее, уход из нерентабельных секторов или переключение на производство продукции более высокого качества в состоянии открыть рынки для экспорта из развивающихся стран.
As Sierra Leone enters a peace-building phase and is preparing for elections in 2002, the Security Council must define an effective exit strategy which involves measured and transitional disengagement from the country so as to prevent a recurrence of conflict. По мере вступления Сьерра-Леоне в фазу миростроительства и подготовки к проведению выборов в 2002 году Совет Безопасности должен разработать эффективную стратегию ухода, которая включала бы взвешенный и поэтапный уход из страны, с тем чтобы предотвратить новую вспышку конфликта.
The disengagement was not an easy process for us; it took place under dramatic and heart-wrenching circumstances and came at a huge political and personal price to Prime Minister Sharon, who took that brave decision. Этот уход не был для нас простым процессом; он проходил при драматических и разрывающих сердце обстоятельствах и достался огромной политической и личной ценой премьер-министру Шарону, который принял это смелое решение.
Pakistan's efforts led to the disengagement by the Kashmiri freedom fighters from the Kargil heights and offered a renewed opportunity for negotiation and dialogue. Усилия Пакистана обеспечили уход кашмирских борцов за свободу с Каргилских высот и открыли новые возможности для переговоров и диалога.
Больше примеров...
Вопросу о размежевании (примеров 7)
We support the work of Mr. James Wolfensohn, Quartet Special Envoy for Disengagement, and are cooperating with him. Мы поддерживаем усилия Специального посланника «ближневосточной четверки» по вопросу о размежевании г-на Джеймса Вулфенсона и сотрудничаем с ним.
Throughout 2005, the donor community, the Office of the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process and the Quartet Special Envoy for Disengagement worked closely to implement the recommendations of the London meeting of 1 March 2005. На протяжении 2005 года сообщество доноров, Канцелярия Специального координатора Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу и Специальный посланник «четверки» по вопросу о размежевании работали в тесном сотрудничестве, выполняя рекомендации, которые были приняты на Лондонском совещании 1 марта 2005 года.
It encourages both parties to continue their cooperation on the remaining steps to complete disengagement, including their close work with the Quartet Special Envoy for Disengagement, James Wolfensohn, on the key areas that he has identified. Он рекомендует обеим сторонам продолжать свое сотрудничество в деле осуществления остальных шагов на пути к полному размежеванию, включая работу в тесном контакте со Специальным посланником «четверки» по вопросу о размежевании Джеймсом Волфенсоном по обозначенным им ключевым направлениям.
Stresses the need for all concerned parties to work together for the speedy resolution of all outstanding issues relating to disengagement, and welcomes in this regard the work of the Quartet Special Envoy for Disengagement; подчеркивает, что все заинтересованные стороны должны действовать совместно в целях быстрого решения всех остающихся вопросов, касающихся размежевания, и приветствует в этой связи работу Специального посланника «четверки» по вопросу о размежевании;
The Agency had been working closely with the Special Envoy for Disengagement of the Quartet team on how best to channel aid for positive change and economic improvement. Агентство работает в тесном сотрудничестве со Специальным посланником «четверки» по вопросу о размежевании с сектором Газа, обсуждая с ним наилучшие пути оказания помощи для осуществления позитивных изменений и улучшения экономики.
Больше примеров...
Отстранённость (примеров 3)
Disengagement is neither artful nor effective. Отстранённость ни умна, ни эффективна.
Your disengagement won't work. Твоя отстранённость не поможет.
Because the North possesses the capacity, but not the political will, to implement the CPA, and the South has the will but not the capacity, continued disengagement by the international community might doom the prospects for peace. Поскольку север, располагая возможностями для осуществления условий мирного соглашения, не обладает политической волей - в то время как юг, обладая волей, не имеет возможности - продолжающаяся отстранённость международного сообщества может обречь на провал все перспективы сохранения мира.
Больше примеров...
Вывода войск (примеров 6)
UNRWA also cooperated closely with the newly appointed Special Envoy of the Quartet for Disengagement. БАПОР также тесно сотрудничало с недавно назначенным Специальным посланником «четверки» по вопросам вывода войск.
At the end of the reporting period, UNRWA had prepared contingency plans to address developments which might occur during disengagement. В конце отчетного периода БАПОР подготовило планы действий на случай непредвиденных обстоятельств с учетом необходимости урегулирования событий, которые могут произойти в ходе вывода войск.
The Security Council can no longer be satisfied with repetitive, thundering declarations about possible movement towards disengagement or withdrawal of troops. Совет Безопасности не может и дальше довольствоваться повторяемыми громкими заявлениями о возможных подвижках в деле разъединения и вывода войск.
As to the Democratic Republic of the Congo, it was decided after a lengthy debate that we would abide by the will of the parties themselves and observe their disengagement and withdrawal. Что же касается Демократической Республики Конго, то после длительной дискуссии было принято решение о том, что мы будем выполнять волю сторон и наблюдать за процессом разъединения и вывода войск.
It is essential for the parties to be in contact and to get back to work on disengagement and withdrawal plans, mapping out achievable, concrete steps and setting a realistic timetable. Сторонам совершенно необходимо поддерживать между собой контакты и вернуться к работе над планами разъединения и вывода войск, в рамках которой им надлежит наметить осуществляемые, конкретные шаги и выработать для них реалистичный график.
Больше примеров...