Английский - русский
Перевод слова Disbanding

Перевод disbanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Роспуск (примеров 42)
The disarming and disbanding of the militias is a prerequisite for achieving this objective. Непременным условием достижения этой цели является разоружение и роспуск боевиков.
It recalled that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination noted that Belgian law did not provide for disbanding organizations inciting racial hatred. Она напомнила, что Комитет по ликвидации расовой дискриминации констатировал, что бельгийское законодательство не предусматривает роспуск организаций, разжигающих расовую ненависть.
Under article 62 of the Constitution, disbanding, banning or limiting of the activities of a voluntary association requires a court decision. Согласно Конституции (ст. 62) роспуск, запрещение или ограничение деятельности общественных объединений могут иметь место только на основании решения суда.
He noted that the main remaining provisions of the resolution to be implemented, which seriously challenged the stability and political independence of Lebanon, were the disarming and disbanding of all Lebanese and non-Lebanese militias. Он отметил, что главными положениями резолюции, невыполнение которых представляет серьезную угрозу для стабильности и политической независимости Ливана, остаются разоружение и роспуск всех ливанских и неливанских нерегулярных формирований.
These range from the strengthening of nascent Government structures to upholding human rights, enforcing the fundamentals of good governance, justice and the rule of law, disbanding illegal armed groups and laying the foundation for sustainable economic and social development. В число этих проблем входят укрепление зарождающихся государственных структур, обеспечение прав человека, создание основ благого управления, правосудие, верховенство права, роспуск незаконных вооруженных групп и создание основ устойчивого социально-экономического развития.
Больше примеров...
Расформирование (примеров 30)
In the Australian system, disbanding a battalion meant the extinction of the unit. В австралийской системе расформирование батальона означало исчезновение цельной боевой единицы.
The Parties agree to accelerate the disbanding and disarmament of militias. Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, принимают решение ускорить расформирование и разоружение ополчений.
The SSC leader promised to start disbanding his militia and hand over the weaponry at his disposal to the "Somaliland" administration. Лидер Сула, Санаага и Айна пообещал начать расформирование своих ополченцев и передать находящееся в его распоряжении оружие администрации «Сомалиленда».
In the beginning, the Palipehutu-FNL agitated for the disbanding of the Burundi army, whereupon a new defence force would be created for the country through the amalgamation of chosen troops from the current army and combatants of the Palipehutu-FNL. В начале ПОНХ-НОС выступало за расформирование бурундийской армии, после чего в стране были бы созданы новые силы обороны посредством слияния специально отобранных войск нынешней армии и комбатантов ПОНХ-НОС.
Nothing less than the complete disarmament and disbanding of the militias and the arrest and prosecution of the perpetrators of human rights and humanitarian law violations will do. Необходимо как минимум обеспечить полное разоружение и расформирование бандитских формирований, а также задержание тех, кто совершил нарушение прав человека и гуманитарного права, и проведение суда над ними.
Больше примеров...
Расформировать (примеров 4)
When Nedić heard of Janjić's intentions, he ordered his arrest and the disbanding of the 1st Belgrade Special Combat detachment. Когда Недич узнал о намерениях Янича, он приказал его арестовать и расформировать 1-й белградский особый боевой отряд.
He also reduced considerably his own power and ordered the disbanding of the "National Guard". 26 Он также существенно сократил объем своих полномочий и распорядился расформировать "Национальную гвардию" 26/.
Although the Afghan Government continues to work hard to improve security, much remains to be done, notably the disbanding of more than 1,800 illegal armed groups. Хотя афганское правительство продолжает прилагать всемерные усилия с целью укрепления безопасности, еще многое остается сделать, в первую очередь - расформировать более 1800 незаконных вооруженных групп.
I am alarmed by the consistent allegations that militias on all sides of the political spectrum are reappearing, in contravention of both the Taif Agreement, which ended the civil war in Lebanon and led to the disbanding and disarming of most Lebanese militias, and resolution 1559. Я испытываю тревогу в связи с постоянными сообщениями о том, что нерегулярные формирования всех сторон политического спектра вновь начинают свою деятельность в нарушение как Таифского соглашения, которое положило конец гражданской войне в Ливане и позволила расформировать и разоружить большую часть ливанских формирований, так и резолюции 1559.
Больше примеров...
Расформированием (примеров 4)
In the British regimental system this was traumatic enough; however, the regimental identity survived the disbanding of a single battalion. В британской полковой системе этот процесс прошёл довольно болезненно, хотя с расформированием одного батальона полковую идентичность удалось сохранить.
In addition, the military observers were monitoring the disbanding of paramilitary forces throughout the country. Помимо этого военные наблюдатели осуществляли контроль за расформированием полувоенных сил на всей территории страны.
We hope this process will proceed speedily and effectively and will culminate in the disbanding of these forces of instability. Мы надеемся, что процесс будет проходить быстро и эффективно и завершится расформированием этих сил, подрывающих стабильность.
The force would not collect weapons in storage points, but would assist in the destruction or disposal of all weapons, ammunition and explosives, as well as overseeing the disbanding of existing military, paramilitary and police forces in accordance with the basic agreement. Силы не будут собирать оружие в пунктах складирования, но будут помогать в уничтожении или обезвреживании всего оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, а также в надзоре за расформированием существующих вооруженных, военизированных и полицейских сил в соответствии с Основным соглашением.
Больше примеров...
Расформированной (примеров 2)
The 2nd Armoured Division left Versailles on 1 September 1997 and was installed at Châlons-en-Champagne in place of the disbanding 10th Armoured Division. Вторая бронетанковая дивизия оставила Версаль 1 сентября 1997 года и была расположена в Шалон-ан-Шампань вместо расформированной 10-й бронетанковой дивизии.
On June 6, 1861, Governor Steele issued a proclamation disbanding the Territory of Jefferson and urging all residents to abide by the laws governing the United States. 6 июня 1861 года губернатор Стил выпустил прокламацию, объявив территорию Джефферсон расформированной, и призвал всех жителей соблюдать законы Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Распустить (примеров 8)
Despite Government promises of disbanding paramilitary groups, these are in fact becoming more powerful and are responsible for the majority of extra-legal executions, acts of torture and forced disappearances. Несмотря на обещания правительства распустить полувоенные группировки, на практике они становятся все более могущественными и несут ответственность за большинство внезаконных казней, актов пыток и насильственных исчезновений.
More encouragingly, we have applied new approaches and tools to the situation in the eastern Democratic Republic of the Congo, where combined political and military efforts have succeeded in disbanding the main militia that had long terrorized the local population. Но есть и более отрадные моменты: так, мы использовали новые подходы и механизмы для урегулирования ситуации в восточной части Демократической Республики Конго, где благодаря сочетанию политических и военных усилий удалось распустить основные формирования ополченцев, которые давно терроризировали местное население.
For that purpose, it calls for the withdrawal of all foreign troops from the country and the disarming and disbanding of all Lebanese and non-Lebanese militias. С этой целью она призывает вывести все иностранные силы из страны и разоружить и распустить все ливанские и неливанские нерегулярные формирования.
The Council takes note of the detailed information conveyed by the Government of Lebanon about the dangerous activities of armed elements and groups, in particular PFLP-GC and Fatah-Intifada, and reiterates its call for the disbanding and disarmament of all militias and armed groups in Lebanon. Совет принимает к сведению препровожденную правительством Ливана подробную информацию об угрожающих действиях вооруженных элементов и групп, в частности НФОП-ГК и «ФАТХ-интифада», и вновь призывает распустить и разоружить все ополченческие и вооруженные группы в Ливане.
The Constitutional Court ordered the disbanding of Thaksin's Thai Rak Thai party and the suspension of 111 of its members from all political activities for five years, on the grounds of electoral fraud in 2006. Конституционный суд распорядился распустить партию Таксина «Таи Рак Таи» и запретить 111 её членам заниматься политической деятельностью в течение пяти лет на основании подтасовки голосов на выборах в 2006 году.
Больше примеров...