| Yuriy Muravitskiy, Taganka Theatre 2014 - Lysistrata, dir. | Юрий Муравицкий, Театр на Таганке 2014 Лисистрата, реж. |
| Today she performs in the play "Hostages of love" (N. Demchik, dir. | В настоящее время играет в антрепризах: «Заложники любви» (Н. Демчик/ реж. |
| Patrick Rossi Gastaldi Separation by Tom Kempinski, dir. | Патрик Росси Гасталди «Расставание» Томас Кемпински, реж. |
| Pablo Trapero, Argentina-Spain Our Children/ À perdre la raison, 2012, dir. | Пабло Траперо) После любви/ À perdre la raison/ Our Children (2012, Бельгия-Франция, реж. |
| Russia | 2010 | colour | dir N.Mikhalkov, with N.Mikhalkov, O.Menshikov, Nadia Mikhalkova, S.Makovetsky, D.Dyuzhev, E.Mironov, S.Garmash and others. | |зрителям, достигшим 14 лет| реж. Н.Михалков, в ролях Н.Михалков, О.Меньшиков, Надя Михалкова, С.Маковецкий, Д.Дюжев, Е.Миронов, С.Гармаш и др. |
| The programs carried out by DIR were oriented towards strengthening ethnic diversity and raising public awareness on the importance of national minorities for Romania's cultural heritage. | Программы, осуществляемые ДМО, были нацелены на укрепление этнического разнообразия и повышение уровня информированности населения о важном значении национальных меньшинств для культурного наследия Румынии. |
| DIR's coordination is ensured by a State Secretary (Hungarian), with the support of two deputies (representatives of the German and the Russian-Lipovan minorities). | Координация деятельности ДМО обеспечивается государственным секретарём (венгерского происхождения) при поддержке двух заместителей (представителей немецкого и русско-липованского меньшинств). |
| Also a summer school entitled "Come closer!" was organized, in July 2008, by DIR in partnership with the Romanian Institute for Research on National Minorities and other institutions, as a program designed to raise public awareness on the complex situation of Roma community. | В июле 2008 года ДМО организовал в сотрудничестве с Румынским институтом исследований национальных меньшинств и другими организациями летнюю школу под названием "Подойди поближе", которая была задумана в качестве программы по повышению уровня осведомленности о сложном положении общины рома. |
| Activities carried out by DIR include educational programs, contests for students, seminars, conferences, training sessions for students, teachers and journalists, the production of documentary films about national minorities in Romania, book fairs, inter-ministerial working meetings, cultural and academic events etc. | Деятельность, осуществляемая ДМО, включает осуществление образовательных программ, организацию конкурсов учащихся, семинаров, конференций, учебных занятий для учащихся, учителей и журналистов, производство документальных фильмов, посвященных национальным меньшинствам Румынии, книжных ярмарок, межведомственных рабочих совещаний, культурных и академических мероприятий т.д. |
| Also, at the initiative of the organization of the Holocaust' survivors in Romania, DIR funds, every year, the printing of a book that can be used by teachers in the history courses on the Holocaust; | Кроме того, по инициативе организации выживших жертв Холокоста в Румынии ДМО ежегодно финансирует издание книги, которой могут пользоваться преподаватели истории Холокоста; |
| Then, it is hard to imagine that the ancient Russian sources that preserved the names of Ryurik, Askold, Dir, Oleg, would not have brought to us the name of Troyan, if he had been a really outstanding contemporary of the named persons. | Далее, трудно представить, чтобы древнерусские источники, сохранив имена Рюрика, Аскольда, Дира, Олега, не донесли бы до нас имени Трояна, будь он действительно столь славным современником названных личностей. |
| The largest and most effective wing of ASWJ operates in the western Galguduud region and is anchored mainly in the Habar Gidir Ayr, Dir and Marehaan clans of that region. | Самое крупное и наиболее эффективное крыло АСБД действует в западной части области Галгадуд, и его основу составляют члены местных кланов - Хабар Гидир Айра, Дира и Марехана. |
| A special column on the website was also created by the main organizer - DIR. | Основной организатор, Департамент по межэтническим отношениям, также разместил на сайте специальную колонку. |
| During the campaign, DIR benefited from the support of the Press Office of the General Secretariat of the Government and the Department of the Government' Spokesperson, which ensured the data flux to all the press delegations permanently accredited to the Government. | В ходе кампании Департамент по межэтническим отношениям пользовался поддержкой пресс-офиса Генерального секретариата правительства и Департамента официального представителя правительства, которые обеспечивали снабжение всех пресс-делегаций, имеющих постоянную аккредитацию при правительстве, соответствующими информационными материалами. |
| Department for Inter-ethnic Relations (DIR) is Romanian Government's specialized body in charge with implementing policies in the field of inter-ethnic relations, in Romania. | Департамент по межэтническим отношениям (ДМО) является специализированной структурой румынского правительства, на которую возложена ответственность за проведение политики в области межэтнических отношений в Румынии. |
| Between 12 May and 12 June 2006, DIR organized a new project - The Diversity Caravanin the framework of the Community Action Programme to combat discrimination (2001-2006). | В период с 12 мая по 12 июня 2006 года Департамент по межэтническим отношениям организовал новый проект - «Караван многообразия» - в рамках Программы действий ЕС по борьбе с дискриминацией (2001-2006 годы). |
| Mures. In January 2012, the Department for Inter-ethnic Relations (DIR) received the opinion project of the Council of Europe on the application of the Charter for Languages in Romania. | В январе 2012 года Департамент по межэтническим отношениям (ДАЭО) принимал проект Совета Европы по изучению общественного мнения о применении Хартии языков в Румынии. |
| DIR has also territorial offices in the main inter-ethnic areas of the country. | ДМС также имеет территориальные отделения в основных районах проживания этнических групп в стране. |
| In 2004, DIR carried out approximately 60 interethnic programs and projects aimed at combating intolerance; in 2005- about 100 projects proposed by different NGOs and in 2006-about 130 projects. | В 2004 году ДМС осуществил порядка 60 межэтнических программ и проектов, направленных на борьбу против нетерпимости; в 2005 году - порядка 100 проектов, предложенных различными НПО, а в 2006 году - порядка 130 проектов. |
| In 2007, the Government created the Institute for the Study of National Minority Issues, as a public institution under DIR's coordonation. | В 2007 году правительство создало Институт по изучению проблем национальных меньшинств в качестве государственного органа, находящегося в ведении ДМС. |
| Dir. Of Cabinet, Ministry of Defence | Директор кабинета, министерство обороны |
| Dir. for Legal Affairs and Human Resources) ŽRS has made a contract for 200 wagons with Polish company EKK Wagon, which includes workshop equipment. | Milenko Bilić), исполнительный директор отдела правовых вопросов и человеческих ресурсов ЭРС заключила с польской компанией EKK Wagon контракт на поставку 200 вагонов со всеми запчастями и оборудованием для обслуживания. |
| Dir en grey released a live DVD to their fan club entitled Despair in the Womb. | Dir en grey выпустили концертный DVD Despair in the Womb для своего фан-клуба. |
| The utilities DIR, DUP, PIP and FORMAT allowed a user to manage their disk volumes. | Утилиты DIR, DUP, PIP и FORMAT позволяли управлять дисками и каталогами. |
| Each delegation present gave the status of GMO in their areas of responsibility: European Union: Did not agree with the definition of "plants with novel traits" as an official EU definition was available in DIR 2001/18/EC. | Присутствовавшие на сессии делегации сообщили о положении дел с ГИО в их соответствующих областях компетенции: Европейский союз: Представитель Европейского союза заявил, что он не согласен с определением "растения с новыми свойствами", поскольку в директиве DIR 2001/18/EC содержится официальное определение ЕС. |
| Together with Neue Deutsche Welle icons, Inga Humpe, and Tommi Eckart, Jost wrote and produced 'Bei Dir Bin Ich Schön' which is set as the lead single of the upcoming album of Berlin's indie-elektro band 2Raumwohnung. | Вместе с иконами «Новой немецкой волны» (Neue Deutsche Welle) Ингой Хумпе и Томми Эккартом Дэвид написал и спродюсировал песню 'Bei Dir Bin Ich Schön', которая вошла в новый альбом берлинской инди-электро группы 2Raumwohnung «Achtung Fertig» в качестве ведущего сингла. |
| In this example (see right), File 2 has a directory entry under both Dir 2 and Dir 3; it is "in" both directories simultaneously. | В примере справа File 2 имеет запись в каталогах Dir 2 и Dir 3; он находится в обоих каталогах одновременно. |
| The project in the Dir district of Pakistan is being implemented by the Government of the North-West Frontier Province. | Проект в районе Дир Пакистана осуществляется правительством Северо-западной пограничной провинции. |
| The project is aimed at eliminating the dependence of the rural population in the Dir district in Pakistan on cultivation of opium poppy. | Проект направлен на ликвидацию зависимости сельского населения в пакистанском районе Дир от культивирования опийного мака. |
| During his official visit to Pakistan in July 1999, the Executive Director promised to extend the UNDCP-funded crop-substitution project in the Dir district for another 10 years to consolidate the gains made in alternative development. | В ходе своего официального визита в Пакистан в июле 1999 года Директор-исполнитель обещал продлить сроки финансируемого ЮНДКП проекта по замещению культур в округе Дир еще на 10 лет для закрепления положительных результатов, достигнутых в области альтернативного развития. |
| In order to sustain the achievements made in poppy crop elimination, the successful UNDCP Dir district development project will be followed by a five- to ten-year consolidation phase in which UNDCP will continue to be actively involved. | В целях развития результатов, достигнутых в ликвидации опийных культур, разработанный ЮНДКП успешный проект развития района Дир получит развитие в рамках пяти-десятилетнего этапа закрепления достигнутого, в котором по-прежнему будет активно участвовать ЮНДКП. |
| Recent fighting in central Somalia, for example, has pitted an ASWJ alliance of Habar Gidir Ayr, Marehaan and Dir clan militias against Al-Shabaab militias drawn heavily from the Murosade and Duduble. | Например, во время недавних военных действий в центральной части Сомали альянс АСБД, в состав которого входили вооруженные ополчения кланов Хабар Гидир Айер, Марехан и Дир, действовал против вооруженных ополчений «Аш-Шабааб», в составе которых насчитывалось большое число выходцев из кланов Муросад и Дудубле. |