| C-Come dinnertime, do you enjoy eating food? | Скоро ужин, тебе нравится еда? |
| You'll eat lunch at dinnertime and dinner at breakfast. | Вы будете есть обед на ужин, а ужин на завтрак. |
| It's getting past my dinnertime. | Я пропускаю свой ужин. |
| No, past dinnertime, actually. | Нет, ужин уже даже прошёл. |
| My obsession with dinnertime is that it was always at seven o'clock, now all of a sudden, it's not. | Она связана с тем, что ужин в этом доме всегда был в 7 часов. |
| Okay, Paul Anka, dinnertime. | Так, Пол Анка, время ужина. |
| I need you to bring all the girls to the greenhouse tomorrow... at dinnertime. | Нужно, чтобы завтра всех дам ты притащила в теплицу... во время ужина. |
| 'Cause on Thanksgiving, 2:30 is dinnertime for some reason. | Потому что на Дне Благодарения 2:30 это время ужина по некоторым причинам |
| I'll see you around dinnertime. | Увидимся во время ужина. |
| All right, dinnertime! | Итак... Время ужина! |
| Come on, Debs, dinnertime. | Давай, Дебс, время обеда. |
| Well, I guess it is close to dinnertime. | Ну, я думаю близится время обеда |
| One of Berta's cousins heard me talking about a live opera that was coming on, and it was during dinnertime, so they brought it down and set it up for me. | Кто-то из родных Берты услышал, как я говорю о трансляции оперы, которая шла во время обеда, поэтому они спустили телевизор и поставили его сюда. |
| I need you to bring all the girls to the greenhouse tomorrow... at dinnertime. | Мне нужно, чтобы ты завтра привела девочек в теплицу... в обеденное время. |
| You miss dinnertime, you don't eat | Ты ведь мисс обеденное время, тебе не нужна еда |
| But I remember dinnertime. | Но я помню обеденное время. |
| We had quite the rush at dinnertime. | У нас было много людей на обед. |
| Dinnertime. I know you're hungry. | обед я знаю, ты голодный |
| Dad said to be home by dinnertime. | Отец сказал быть на обед вовремя. |
| You'll eat lunch at dinnertime and dinner at breakfast. | Вы будете есть обед на ужин, а ужин на завтрак. |
| Tell your friends not to call at dinnertime! | Скажи приятелям, чтобы не звонили, когда время ужинать! |
| Well, Rachel declares dinnertime. | Ну, Рэчел объявляет, что время ужинать. |
| But if I see him... I'll promise you that I'll send him to you by... dinnertime tomorrow... to answer against any such charges. | Но если я его увижу, обещаю, что отправлю его к вам... завтра к обеду, чтобы он ответил на все ваши вопросы. |
| Oksana found and killed him by dinnertime. | Оксана нашла его и убила к обеду. |
| We'll probably be home by dinnertime. | К обеду: вероятно: будем уже дома. |
| That'll be gone by dinnertime. | Это закончится уже к обеду. |
| Back on the dole, getting up at dinnertime and flicking meself off to Trisha! | Опять на пособии, просыпаться к обеду и смотреть по ящику "Малахов+"! |
| I had my own "lost time" moment, where I woke up and suddenly realized it was very late in the day, almost dinnertime, and she had not come back. | Это было моё «потерянное время», когда я проснулся и внезапно понял, что уже довольно поздно, скоро будет пора ужинать, а она ещё не вернулась. |
| Girls, it is dinnertime. | Девочки, пора ужинать. |