Английский - русский
Перевод слова Diminution

Перевод diminution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уменьшение (примеров 25)
The main purpose was the increasing of light-gathering power and diminution of aberration. Главной целью было увеличение светосилы и уменьшение аберраций.
In his view, damage to environment should encompass damage to the natural elements or components of environment and loss or diminution of environmental values caused by the deterioration or destruction of such components. По его мнению, ущерб окружающей среде должен охватывать ущерб естественным элементам или компонентам окружающей среды и потерю или уменьшение экологических ценностей, вызванных ухудшением или разрушением таких компонентов.
In many cases, the implementation of more efficient methods has resulted in the diminution of liquid waste from the processes. Во многих случаях в результате применения более эффективных методов было достигнуто уменьшение объема жидких отходов в рамках технологических процессов.
Nothing in this Act shall be interpreted as a curtailment, restriction or diminution of constitutionally recognized powers of the executive branch of the government. Ничто в настоящем Законе не должно истолковываться как уменьшение, ограничение или умаление конституционно признанных правомочий исполнительной власти.
One can observe practically everywhere the diminution, pollution and deterioration of reindeer pastures and reduced stocks of fodder, which result in the excessive overgrazing of pastures, the destruction of reindeer-moss forage and their unsuitability for economic use. Практически повсеместно наблюдается сокращение и загрязнение оленьих пастбищ, ухудшение их качественного состояния, уменьшение запасов кормов, приводящие к чрезмерной перегрузке поголовья оленей на пастбищах, уничтожению ягельного корма и выводу их из хозяйственного использования.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 22)
In 2002 the number of the induced abortions per hundred live births is 57.9, although there is a slow diminution in this field. В 2002 году количество искусственных абортов на 100 живорождений составило 57,9, хотя в этой сфере наблюдается медленное сокращение.
The new proposals on the use of rosters raise more concerns, including exclusivity and further diminution of the role of the central review bodies. Новые предложения относительно использования реестров вызывают дополнительную озабоченность, включая изоляцию и дальнейшее сокращение роли центральных контрольных органов.
The reduction of water wastage is a major objective that will have to be achieved sooner or later in the light of the continued diminution in the quantities of water entering the country. Сокращение потерь воды - важнейшая задача, которую надо будет решать рано или поздно вследствие уменьшения притока воды в страну.
Apart from Sweden, which saw a reduction of 74 kg in 2009, most other European countries only had slight diminution in opium seizures. Figure V 2. Morphine Помимо Швеции, где в 2009 году было зарегистрировано сокращение на 74 кг, в большинстве других европейских стран отмечалось лишь небольшое уменьшение объема изъятий опия.
The diminution of the air-replacement is one of the most important causes of the increase of the molds in the apartments. Одна из главных причин роста плесени в жилых домах, является сокращение воздуха.
Больше примеров...
Снижения (примеров 17)
This will be particularly important in the case of reorganization to avoid further diminution of value of the assets and to improve the chances of a successful reorganization. Это особенно важно в случае реорганизации для избежания дальнейшего снижения стоимости активов и для повышения шансов на успешную реорганизацию.
With regard to the renaming of the secretariat of the Convention, it had occurred a considerable time before and did not imply any diminution of concern for the Programme of Action or the Standard Rules. Что касается переименования секретариата Конвенции, то это произошло довольно давно и не предполагает какого-либо снижения значимости Программы действий или Стандартных правил.
While the rule 61 procedure could be abandoned without any significant diminution in Tribunal effectiveness, its continued sparing use is clearly within the discretion of the Tribunals and is justified in the current circumstances of inadequate State cooperation. Хотя от процедуры по правилу 61 и можно было бы отказаться без сколь-либо заметного снижения эффективности функционирования трибуналов, продолжение ее нечастого использования однозначно входит в полномочия трибуналов и в нынешних обстоятельствах, когда отсутствует надлежащее сотрудничество со стороны государств, является оправданным.
That included loss resulting from diminution in the value and saleability of the land. В размер компенсации входит размер убытков от снижения стоимости и пригодности для продажи земельного участка.
But I must stress that we have to remain vigilant that the closing stages of the Tribunal do not witness a diminution of the high standards we have set over the years. Однако следует подчеркнуть, что мы должны проявлять бдительность в плане того, чтобы на завершающих этапах работы Трибунала не допустить снижения тех высоких стандартов, которых мы придерживались на протяжении нескольких лет.
Больше примеров...
Умаление (примеров 10)
The phrase should instead read: "a programme which includes the diminution or abolition or destruction". Фраза должна иметь следующую формулировку: "программа, которая включает умаление, отмену или уничтожение".
It was simply another affirmation, rather than a diminution, of the State party's sovereignty. Это просто еще одно подтверждение, а не умаление суверенитета государства-участника.
This approach should not in any way be construed as a diminution of Canada's commitment to human rights or its ongoing collaboration with the Committee. Такой подход никоим образом не следует расценивать как умаление приверженности Канады делу прав человека или ее готовности к неизменному сотрудничеству с Комитетом.
Mr. BRUNI CELLI suggested that the sense of the final clause should be broadened by the inclusion of the words "or diminution," after the word "destruction". Г-н БРУНИ СЕЛЬИ предлагает расширить смысл последнего положения, включив слова "или умаление" после слова "уничтожение".
Article 55 of that instrument stated that the enumeration in the Constitution of basic rights and freedoms should not be interpreted as a denial or diminution of other universally recognized human and civil rights and freedoms. В статье 55 этого документа говорится, что перечисление в Конституции основных прав и свобод не должно толковаться как отрицание или умаление других общепризнанных прав и свобод человека и гражданина.
Больше примеров...
Ослабления (примеров 7)
Back then, Kim Il-sung - the North's founder - faced economic collapse, diminution of his conventional military forces, and diplomatic isolation. В те времена Ким Ир Сен - основатель КНДР - стоял перед лицом экономического коллапса, ослабления его обычных вооруженных сил и дипломатической изоляции.
The particular circumstances of the case should thus not be construed as a diminution of the State party's commitment to human rights or the Committee. Таким образом, конкретные обстоятельства данного дела не следует толковать в качестве ослабления приверженности государства-участника делу защиты прав человека или деятельности Комитета.
Simply put, Khamenei will not tolerate any diminution of his power, and he is determined to avoid the type of friction that has characterized his relationships with previous presidents, particularly Ahmadinejad. Проще говоря, Хаменеи не потерпит никакого ослабления власти, и он решительно настроен избежать того типа трений, которые характеризовали его отношения с прошлыми президентами, в частности с Ахмадинежадом.
The rotation schedule will be managed in a manner that ensures that there is no diminution in the capacity of the UNMIL force in the Monrovia area to respond to any security threats. График ротации будет регулироваться так, чтобы не было никакого ослабления потенциала сил МООНЛ в районе Монровии в плане реагирования на любые угрозы безопасности.
The Overseas Territories had been responsible for the appointment of local constitutional review bodies, and one of the messages from the Overseas Territories was that they would like more autonomy and a diminution in the Governor's power. Заморские территории сами несли ответственность за создание местных органов по пересмотру конституции, и одно из настоятельных пожеланий заморских территорий заключалось в том, что они хотели бы добиться бόльшей автономии и ослабления власти губернатора.
Больше примеров...
Принижения (примеров 2)
Thirdly, domestic violence is generally committed for specific purposes including punishment, intimidation and the diminution of the woman's personality. В-третьих, бытовое насилие, как правило, совершается для достижения конкретных целей, в частности для наказания, запугивания и принижения личности женщины.
The criticism of social stratification covers a wider range of employment choices bound by the pressures of a hierarchical social environment (i.e. working for a wage not only under threat of starvation or poverty, but also of social stigma or status diminution). Критика социального расслоения обращена на занятость, при которой работниками ощущается давление иерархической социальной среды (например, работа за зарплату не только под угрозой голода или нищеты, но также и под угрозой социального стигматизирования или принижения статуса).
Больше примеров...
Унижение (примеров 2)
respectful and humane treatment, excluding any diminution of dignity; уважительное и гуманное отношение, исключающее унижение человеческого достоинства;
Prison sentences are imposed in cases in which actions directed at incitement to hatred or enmity or diminution of dignity are accompanied by violence or are carried out by an organized group. Наказания в виде лишения свободы назначаются судами в тех случаях, когда действия, направленные на возбуждение ненависти либо вражды или унижение человеческого достоинства, совершаются с применением насилия или организованной группой.
Больше примеров...