| It is an orange dwarf, and rather dim compared to our Sun. | Это оранжевый карлик, и довольно тусклый по сравнению с нашим Солнцем. |
| Some measurements suggest that dim light causes damage more efficiently than strong light. | Некоторые результаты указывают на то, что тусклый свет вызывает даже более сильные повреждения, чем яркий свет. |
| Only by the dim light do my sad tears ease | Только тусклый свет успокаивает мои слезы. |
| Side angle, dim light. | Профиль, тусклый свет. |
| That means the thermostat cranked all the way up, uncomfortable furniture, dim lights that strain the eyes, and if there's food, not much of it. | Это подразумевает выкрученный на полную термостат, неудобную мебель, тусклый свет, направленный в глаза, и если есть что поесть, то немного. |
| But, you can dim down the light to a level that it appears to be off. | Но, вы можете приглушить свет до такого уровня, что его почти не видно. |
| The light's kind of funny, they won't dim, takes a while for them to start up. | Свет от них - немного странный, их нельзя приглушить, им нужно какое-то время, чтобы разгореться. |
| Only you can choose to dim it, and the sky is the limit, so silence the critics by burning. | если сам не захочешь его приглушить, лишь бы их одобрение заслужить?» |
| The light's kind of funny, they won't dim, takes a while for them to start up. | Свет от них - немного странный, их нельзя приглушить, им нужно какое-то время, чтобы разгореться. |
| But, you can dim down the light to a level that it appears to be off. | Но, вы можете приглушить свет до такого уровня, что его почти не видно. |
| SAO PAULO - After years of impressive growth, Brazil's economic prospects appear increasingly dim. | САН-ПАУЛУ - После нескольких лет впечатляющего роста экономические перспективы Бразилии становятся все более туманными. |
| Add to that a bureaucracy that severely lacks capacity and cannot operate in large areas of the country because they are too dangerous, and the prospects for implementation within the country appear dim. | К этому следует добавить бюрократию, возможности которой существенно ограничены и которая не может действовать в крупных районах страны, поскольку это слишком опасно, и поэтому перспективы осуществления санкций в стране представляются туманными. |
| What is of greater cause for concern is that, on the basis of present policies, medium-term prospects for reducing the number in absolute poverty remain dim. | Серьезным поводом для озабоченности является то обстоятельство, что при нынешней политике среднесрочные перспективы сокращения численности населения, проживающего в условиях абсолютной нищеты, остаются туманными. |
| Ms. Viotti (Brazil) observed that since the proclamation of the first International Decade for the Eradication of Colonialism, only Timor-Leste had been decolonized, and prospects were still dim for the remaining Non-Self-Governing Territories. | ЗЗ. Г-жа Виотти (Бразилия) отмечает, что после провозглашения первого Международного десятилетия за искоренение колониализма процесс деколонизации был осуществлен лишь в отношении Тимора-Лешти, в то время как перспективы остающихся несамоуправляющимися территорий остаются туманными. |
| Prospects for regaining lost ground on social indicators were dim, due to developed nations' austerity policies. | Вследствие проведения развитыми странами политики строгой экономии перспективы восстановления социальных показателей являются весьма туманными. |
| Twenty-eight separate DIM audit reports were issued in 2011. | В 2011 году было выпущено 28 отдельных отчетов о ревизиях проектов прямого исполнения. |
| Comparison of audit ratings for DIM project audits in 2010 and 2011 | Сравнительные данные ревизий, проведенных в 2010 и 2011 годах в отношении проектов прямого исполнения |
| 8.2 Refine approval process for DIM by adding a strong national capacity assessment requirement and a clear strategy for capacity enhancement as well as a timeline for transition to NIM | 8.2 Усовершенствовать процедуры одобрения проектов прямого исполнения за счет включения в них требований о проведении тщательной оценки национального потенциала и разработки ясной стратегии оптимизации потенциала, а также сроков перехода к национальному исполнению проектов |
| This includes an appropriate risk assessment model specific to DIM projects and a mechanism to fund the related audit costs. | Это включает соответствующую модель оценки рисков, предназначенную для проектов прямого исполнения, а также механизм финансирования расходов, связанных с ревизией. |
| DIM projects may be audited as part of the audit of a country office or other business unit or audited separately. | Ревизии проектов прямого исполнения могут проводиться в рамках ревизии того или иного странового отделения либо структурного подразделения или же обособленно. |
| You see, he takes a word like "dim" in one line and twists it? | Видишь, он берёт слово "дим" в строчке и переворачивает его? |
| That's the thing about the Dim Mak. | Такая штука, с этим Дим Мак. |
| Well, if he'd been trained in Dim Mak, he would. | Мог, если бы владел Дим Маком. |
| All I know it's the Dim Mak that caused it. | Я знаю только, что Дим Мак - его причина. |
| Historically, Dim Mak was taught to warriors of smaller stature, so that they could take down larger opponents before going in for the kill. | В прошлом искусству Дим Мак обучались воины худощавого телосложения, чтобы они могли сбить с ног крупных противников, перед тем как убить. |
| I'm glad to see you're not totally dim. | Приятно видеть, что ты не совсем тупой. |
| This one proves too dim to sniff out their trail. | А этот - слишком тупой, чтобы учуять их след. |