| The generation, diffusion and application of science and technology are increasingly important for sustainable economic development and poverty reduction. | Для устойчивого экономического развития и сокращения масштабов нищеты все более важными становятся генерирование, распространение и применение научных знаний и технологии. |
| C. The diffusion of environmental innovation and | С. Распространение технологических новшеств в области |
| Their collective contributions no doubt substantially help in the reduction of socio-political and economic pressures, the diffusion of which often leads to violent conflict or, sometimes, war. | Их коллективный вклад, несомненно, будет существенно способствовать ослаблению социально-политического и экономического давления, распространение которого зачастую приводит к насильственным конфликтам, а иногда к войнам. |
| Ample diffusion of the standards, guidelines, principles and general comments issued by United Nations treaty bodies on issues relating to the rights of indigenous peoples, including their human rights. | Обеспечить широкое распространение стандартов, руководящих положений, принципов и общих комментариев, опубликованных договорными органами Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся прав коренных народов, в том числе их прав человека. |
| The work of the Commission in the current inter-sessional period would be carried out through panels that would address different aspects of the main substantive theme, namely transfer of technology, diffusion and capacity-building with particular attention to absorption, and application of ICTs to enhance competitiveness. | Работа Комиссии в течение нынешнего межсессионного периода будет осуществляться группами экспертов, которые изучат различные аспекты основной темы, такие, как передача технологии, распространение технологии и укрепление потенциала с заострением внимания на освоении и применении ИКТ в целях повышения конкурентоспособности. |
| Diffusion pertains to the spread of a technology through a society or industry. | Диффузия инноваций - распространение технологии через общество или промышленность. |
| There are wild African animals, safari and jungle, all combined with the prudent action of Free Rotations, Diffusion and rewards are Wild. | Есть дикие африканские животные, сафари и джунглей, все в сочетании с разумным действием свободных вращений Диффузия и награды Wild. |
| Diffusion of proscribed or sensitive technologies from MNAs to unauthorized entities is predominantly related to the participants degree of access to these technologies. | Диффузия запрещенных или чувствительных технологий от МПЯО к несанкционированным субъектам относится главным образом к степени доступа участников к этим технологиям. |
| In order for such diffusion and levitation to occur and the resulting layers to remain intact, the atmosphere of such a star must be stable enough to convection that convective mixing does not occur. | Для того чтобы происходила такая диффузия элементов, в результате которой слои остаются нетронутыми, атмосфера такой звезды должна быть достаточно стабильной, с отсутствием конвективного перемешивания. |
| This article is about the physical mechanism of diffusion. | Диффузия - процесс переноса материи или энергии из области с высокой концентрацией в область с низкой концентрацией. |
| Stylistic diffusion - It involves the study of the spread of Internet jargons and related linguistic forms into common usage. | Стилистическое рассеивание - включает в себя изучение распространения интернет-жаргона и связанных с ним лингвистических форм в повсеместном использовании. |
| The Raman spectroscope uses lasers and light diffusion to measure minute changes in chemical composition. | Раманский спектроскоп использует лазер и световой рассеивание для измерения ежеминутных изменений в химическом составе |
| This diffusion of focus is probably what is being alluded to in the comments on leadership which are made in the evaluation report. | По всей видимости, на это рассеивание внимания делается косвенный намек в комментариях относительно руководства, которые содержатся в докладе об оценке. |
| The other is power diffusion, the way power is moving from all states West or East to non-state actors. | Второй тип - рассеивание силы, это, когда сила переходит от государств, будь то на Западе или на Востоке, к негосударственным институтам. |
| The light diffusion shall not exceed the limit in accordance with paragraph 7.8.3.2.1.2. when measured in accordance with one of the methods specified in annex 11. | Световое рассеивание не должно превышать предельных значений, указанных в пункте 7.8.3.2.1.2, при его измерении в соответствии с одним из методов, изложенных в приложении 11. |
| A high degree of uniformity and homogeneity of the diffusion welding zone is achieved. | Достигается высокая сплошность и однородность зоны диффузионной сварки. |
| The extremely high requirements in terms of no diffusion leakage from any part of vacuum thermal insulation elements cannot be ensured in day-to-day use. | В повседневной практике невозможно обеспечить чрезвычайно жесткие требования в отношении диффузионной утечки из любой части элементов вакуумной термоизоляции. |
| The EURODIF model, however, has one distinct disadvantage whenever a strategic redirection in technology is necessary, as is now the case with EURODIF itself going from diffusion to centrifugation. | Однако модели EURODIF свойственен один четкий недостаток в тех случаях, когда необходимо стратегическое переориентирование технологии, и именно такой случай возник сейчас, когда сама EURODIF переходит от диффузионной к центрифужной технологии. |
| A final curing of the connection takes place until the melted thermoplastics material hardens, forming a diffusion welding zone (8). | Осуществляют заключительную выдержку соединения доотверждения расплавленного термпопластичного материала с образованием зоны (8) диффузионной сварки. |
| One United States investigator used ESA's Advanced Protein Crystallization Facility, flown on its first long-duration mission, to study crystallization of macro-molecules using the "liquid-liquid diffusion technique." | Один из американских исследователей использовал созданную ЕКА усовершенствованную установку для выращивания белковых кристаллов в ходе первого продолжительного полета в целях изучения процесса кристаллизации при "жидкостно-жидкостной диффузионной технологии". |
| The modulation depth is obtained by the tension quantity applied along and perpendicularly to the diffusion profile plane. | Глубина модуляции обеспечена за счет величины напряжения, приложенного как вдоль, так и перпендикулярно плоскости диффузионного профиля. |
| A major problem was finding proper seals for the pumps, but by far the greatest difficulty lay in constructing an appropriate diffusion barrier. | Одной из основных проблем было нахождение соответствующей оснастки для насосов, но, безусловно, самая большая трудность заключалась в построении соответствующего диффузионного барьера. |
| (b) In a speed range from 40 km/h and 100 km for the diffusion test to verify the requirements of paragraph 5.3.3 to this Regulation and for the malfunction test to verify the requirements of paragraph 5.3.4. to this Regulation. | Ь) на скорости от 40 км/ч до 100 км в контексте диффузионного испытания для проверки соблюдения требований, предусмотренных в пункте 5.3.3 настоящих Правил, и в контексте испытания на выявление неисправности для проверки соблюдения требований, предусмотренных в пункте 5.3.4 настоящих Правил. |
| The collapse during eclipse is limited somewhat by the formation of a diffusion layer of sulfur monoxide in the lowest portion of the atmosphere, but the atmosphere pressure of Io's nightside atmosphere is two to four orders of magnitude less than at its peak just past noon. | Деградацию атмосферы во время затмения существенно затрудняет образование над поверхностью диффузионного слоя неконденсирующегося газа (моноксида серы), но всё же атмосферное давление на ночной стороне Ио на два-четыре порядка меньше, чем в максимуме сразу после полудня. |
| "Diffusion bonding"; or | «диффузионного сваривания»; или |
| For several years following the successful defense of his thesis, Bachelier further developed the theory of diffusion processes, and was published in prestigious journals. | Спустя несколько лет после успешной защиты его диссертации Башелье продолжал развивать теорию диффузионных процессов, публиковался в престижных журналах. |
| Such measures should be "integrated into general water-protection strategies with due regard to the specific characteristics of the groundwater cycle, diffusion processes, hydrochemical regimes and response to natural and anthropogenic factors". | Такие меры следует "включать в общие стратегии по защите вод с должным учетом отдельных свойств цикла подземных вод, диффузионных процессов, гидрохимических режимов и реагирования на природные и антропогенные факторы". |
| DICOM support, segmentation and registration, Diffusion MRI processing, and image guided surgery support. | Поддержка DICOM, сегментация, регистрация, обработка диффузионных МРТ и поддержка технологии хирургии по изображению. |
| Because of the high inertial properties of diffusion cascades, any interruption in their operation, and specially their shut-down, leads to serious consequences. | Ввиду высокоинерционных характеристик диффузионных каскадов любое прерывание их работы, особенно их остановка, приводят к серьезным последствиям. |
| There is a diversity of commercial enrichment companies; enrichment capacity exceeds demand; and, based on current plans for the substitution of diffusion by centrifugation, capacity is likely to comfortably keep abreast of projected increases in demand in the medium term. | Существуют разнообразные коммерческие компании, занимающиеся обогащением; производственные мощности по обогащению превышают спрос; и на основе современных планов замены диффузионных процессов центрифужными можно предполагать, что производственные мощности, по-видимому, заведомо будут справляться с прогнозируемым увеличением спроса в среднесрочном плане. |
| Delta Diffusion offers a range of original and practical products designed to improve life for both parents and babies. | Delta Diffusion предлагает новые и практичные продукты, разработанные для улучшения жизни и новорожденных и их родителей. |
| Wagons-Lits Diffusion manages the historic brands and logos derived from Compagnie des Wagons-Lits past activities. | Wagons-Lits Diffusion управляет всеми брендами, логотипами и интеллектуальной собственностью, относящейся к деятельности Compagnie des Wagons-Lits в прошлом. |
| In 1996, all copyrights and trademarks concerning the use of historical brands and archive photographs were transferred to Wagons-Lits Diffusion in Paris. | С 1996 г. все авторские права и торговые марки, относящиеся к историческим брендам, и фотоархив находятся под управлением организации Wagons-Lits Diffusion в Париже. |
| All items are produced using Delta Diffusion technology and ingredients, which allows to preserve the original quality. Locating production in Russiaallows us to sell products at the most favourable prices. | Изделия производятся по технологии и из комплектующих Delta Diffusion, что позволяет полностью сохранить их качество, а сборка в России делает цену для потребителя более доступной. |
| Another possible neurological mechanism that may contribute to synesthesia is an increased structural connectivity in the brains of synesthetes as shown using diffusion tensor imaging (DTI). | Другой возможный механизм развития синестезии может основываться на повышенных структурных взаимосвязях в мозге синестетов, что можно зафиксировать с помощью визуализации тензора диффузии (DTI - diffusion tensor imaging). |
| Mr. Antanovich drew attention to the need for creating a mechanism to allow for the diffusion of cultural information from the North to the South. | Г-н Антанович обратил внимание на необходимость создания механизма, позволяющего распространять культурную информацию с Севера на Юг. |
| The speed at which progress is being made with regard to science and technology makes it all the more urgent for developing countries to build their own forces of scientists and engineers to manage the acquisition, absorption and diffusion of technological innovation relevant to development. | Динамика прогресса в сфере науки и техники требует от развивающихся стран принимать самые неотложные меры к формированию собственных научно-технических кадров для обеспечения возможности приобретать, перенимать и распространять важные для развития инновационные технологии. |
| A growing base of R&D capabilities also permits better and faster diffusion of new technologies within the economy, lowers the cost of technology transfer and captures more of the spillover benefits created by the operation of foreign firms. | Развивающаяся база НИОКР также позволяет лучше и быстрее распространять новые технологии в рамках экономики, снижать стоимость передачи технологий и шире использовать дополнительные выгоды, создаваемые в результате деятельности иностранных фирм. |
| Strengthen cultural and science and technology institutions so that they can take full advantage of information and communications technologies that will permit the generation and diffusion of diverse cultural contents of a regional, national or local nature via digital networks; | укрепление культурных и научно-технических институтов, с тем чтобы они могли в полной мере использовать преимущества информационных и коммуникационных технологий, которые позволят подготавливать и распространять разнообразные по культурному содержанию материалы регионального, национального или местного характера через компьютерные сети; |
| Disseminating technology options for improving end-use energy efficiency in the residential and commercial buildings sector, including wider diffusion of technologies, such as more efficient equipment and appliances; efficient heating and air-conditioning systems; and more efficient building envelope designs. | ∘ распространять альтернативные варианты технологии для повышения эффективности конечного использования энергии в секторе жилья и служебных помещений, включая более широкое распространение технологий, таких, как более эффективное оборудование и устройства, эффективные системы отопления и кондиционирования воздуха и более эффективная планировка оболочки зданий; |
| Supporting national efforts to build organizational and manufacturing capacity for the production and diffusion of renewable energy technologies, as well as for education and public awareness. | ∘ оказывать поддержку национальным усилиям по развитию организационного и производственного потенциала в сферах производства и распространения технологий освоения возобновляемых источников энергии, а также в области просвещения и информирования общественности; |
| They will, in particular contribute to improving the policy framework for promoting an entrepreneurial and innovative private sector, for building capacities for market access and development and for improving the transfer, diffusion and learning of environmentally-friendly technologies. | В частности, они позволят совершенствовать директивную основу развития частного сектора, основанного на предпринимательской деятельности и использовании нововведений, наращивать потенциал для обеспечения доступа на рынки и развития, а также оптимизировать процесс передачи, распространения и освоения экологически безопасных технологий. |
| The theme will include the transfer, commercialization and diffusion of technology, as well as bioethics, biosafety, biodiversity and regulatory matters affecting these issues to ensure equitable treatment. | Эта тема будет охватывать вопросы передачи, коммерческого освоения и распространения технологии, а также вопросы биоэтики, биобезопасности, биоразнообразия и связанные с ними вопросы нормативно-правового регулирования, позволяющего обеспечить справедливый подход. |
| (c) To provide effective assistance to member States in the formulation and execution of programmes for capacity-building, as well as diffusion of modern techniques and technologies for the development of both surface and groundwater resources, including non-conventional sources; | с) оказывать государствам-членам эффективную помощь в отношении разработки и осуществления программ в области укрепления потенциала, а также распространения современной техники и технологии для освоения поверхностных и грунтовых водных ресурсов, включая нетрадиционные источники; |
| (b) Support national efforts for technological development, targeted towards strengthening national science and technology research and development capacities and to improving the absorptive capacity for technology transfer, integration and diffusion, through appropriately structured international assistance; | Ь) поддержка национальных усилий в интересах технологического развития, ориентированных на укрепление национального потенциала в области научно-технических исследований и разработок и расширение возможностей для освоения передаваемых технологий, их внедрения и распространения, на основе должным образом организованной международной помощи; |