| In 1964, Toomre devised a local gravitational stability criterion for differentially rotating disks. | В 1964 году Тоомре ввёл критерий местной гравитационной устойчивости для дифференциально вращающихся галактик. |
| A differential field with solutions to all systems of differential equations is called a differentially closed field. | Дифференциальное поле, имеющее решение для любой системы дифференциальных уравнений, называется дифференциально замкнутым полем. |
| All differential fields (of bounded cardinality) embed into a large differentially closed field. | Любое дифференциальное поле (ограниченной мощности) вкладывается в большее дифференциально замкнутое поле. |
| The tachocline is the transition region of the Sun between the radiative interior and the differentially rotating outer convective zone. | Тахоклин - переходная область в Солнце между зоной лучистого переноса и дифференциально вращающейся внешней конвективной зоной. |
| Only a small fraction of the estimated 1543 proteins in tears are differentially deficient or upregulated in dry eye, one of which is lacritin. | Установлено, что только небольшая часть из 1543 протеинов слез, в частности, лакритин, дифференциально недостаточна или повышена при синдроме сухого глаза. |
| In this case, the consumption may be differentially valued by the economic level of the household. | В таком случае потребление может оцениваться дифференцированно по экономическому уровню домашнего хозяйства. |
| From this standpoint, it is envisaged that comprehensive protection should be applied differentially through a public policy that guides current and future decisions in the interests of these communities, taking their specific features into account. | Исходя из этой концепции, предусматривается, что комплексная защита должна применяться дифференцированно и должна быть воплощена в рамках государственной политики, которая будет регулировать нынешние и будущие решения, касающиеся интересов этих групп людей, с учетом их самобытности. |
| Interviewers were recruited for a three-month period (from December 2008 to February 2009) and were paid differentially, according to quality of data collected and difficulty of data collection. | Счетчики были наняты на трехмесячный период (с декабря 2008 года по февраль 2009 года) и оплачивались дифференцированно в зависимости от качества собранных данных и степени трудности сбора данных. |
| Some States do not apply mark-ups to medicines on the essential medicines list, or reimbursable lists, or if they do, they apply mark-ups differentially based on whether it is a branded medicine or a generic. | В ряде государств не применяются наценки к лекарствам, включенным в перечень основных медикаментов или в перечни компенсируемых лекарств, а если они и применяются, то дифференцированно - в зависимости от того, идет ли речь о фирменном или о непатентованном лекарстве. |
| For example, the scale effects may be differentially felt by developed and developing countries. | Например, со стороны развитых и развивающихся стран может по-разному ощущаться эффект масштаба. |
| It is important that we are aware of how this divide differentially affects women and that where we have success stories these are evaluated and analysed and good practice is spread. | Чрезвычайно важно, чтобы мы знали о том, каким образом такой разрыв по-разному воздействует на женщин, и чтобы в тех случаях, когда мы имеем положительные примеры, проводилась их оценка и анализ и распространялась передовая практика. |
| While this section serves more to satisfy purely informational rather than analytical requirements, analysis is brought to bear wherever applicable to issues/situations that affect men and women differentially, in particular where women are placed in a disadvantageous position. | Несмотря на то что данный раздел в основном преследует скорее информационные, чем аналитические цели, авторы по возможности приводят аналитические данные по вопросам/ситуациям, которые по-разному сказываются на мужчинах и женщинах, в частности, в тех случаях, когда женщины оказываются в ущемленном положении. |
| Different groups, or types of agents in society, will be differentially exposed to any given behaviour management. | Различные группы и типы субъектов в обществе будут по-разному испытывать на себе влияние любой конкретной системы управления поведением. |
| Current statistics such as Rank products aim to strike a balance between false discovery of genes due to chance variation and non-discovery of differentially expressed genes. | Rank products нацелен на то, чтобы установить баланс между неправильно предсказанными генами из-за случайной изменчивости и не обнаружением по-разному экспрессирующихся генов. |