Develop a diagnostic tool to assist concerned stakeholders in countries assess, plan and manage forest sector decentralization. | Ь. разработать диагностический инструмент для оказания в странах помощи заинтересованным субъектам в деле оценки и планирования децентрализации лесного сектора и управления этим процессом. |
You see, it's got military-grade encryption, and you would need a diagnostic controller, which is also encrypted. | Понимаете, там шифрование оборонного уровня, и вам потребуется диагностический контроллер, который тоже зашифрован. |
This year, Pakistan established its thirteenth nuclear medical centre and is working on setting up five more such centres, including the country's first positron emission tomography diagnostic facility in Pakistan. | В этом году Пакистан основал свой тринадцатый радиодиагностический медицинский центр и работает над созданием еще пяти подобных центров, включая первый в стране диагностический центр позитронной эмиссионной томографии. |
At least a dozen new vaccines and drug candidates are in clinical trials, and the World Health Organization has endorsed a new diagnostic test called the GeneXpert. | Как минимум дюжина новых вакцин и возможных лекарств проходят клинические испытания, а Всемирная организация здравоохранения одобрила новый диагностический тест, так называемый GeneXpert. |
Diagnostic sensors say I'm just fine. | Диагностический датчик не выявил повреждений. |
The diagnostic also turned up something else. | Диагностика так же показала кое-что еще. |
Get a full diagnostic on that ship as fast as humanly possible. | Полная диагностика систём корабля, как можно быстрёё. |
Private arrangements are used in the following areas, amongst others: laboratory, cleaning, canteen and security services; low-risk childbirth; low-risk surgery; and diagnostic and treatment procedures. | Среди прочего частные соглашения используются в следующих случаях: лабораторные исследования, уборка, питание, охрана, неопасные роды, несложные операции, диагностика и терапевтика. |
In Diagnostic chapter there is information about different types of adaptation, coding, measuring value blocks (MWB) and how you can use this information in Audi electronic control units (ECU). | В разделе Диагностика содержится информация о различных вариантах настроек электронных блоков управления, таких как адаптация, кодировка, данные о блоках измеряемых величин (МШВ) и их использовании при диагностике Ауди. |
Diagnostic testing 27. Early and accurate diagnosis of malaria is essential for effective disease management and malaria surveillance. | Ранняя и точная диагностика малярии играет решающую роль в обеспечении эффективного противостояния болезни и эпидемиологического надзора в ее отношении. |
Lack of access to state-of-the-art medicines and diagnostic methods was cited as the major drawback in the Cuban public health sector. | Отсутствие доступа к новейшим лекарственным средствам и методам диагностирования приводилось в качестве главной проблемы, существующей в секторе государственного здравоохранения Кубы. |
In future, drug testing should be seen as a diagnostic tool and deterrent that might be used effectively as part of a comprehensive demand reduction programme. | В будущем наркологическую экспертизу следует рассматривать в качестве средства диагностирования и сдерживающего фактора, который может быть эффективно использован в рамках комплексных программ сокращения спроса. |
There are a number of quality issues concerning rapid diagnostic tests, and it is widely recognized that malaria microscopy services are often poor. | Существует ряд вопросов качества методов оперативного диагностирования и широко признается, что во многих случаях качество микроскопической диагностики малярии является низким. |
The scale-up of universal diagnostic testing presents an unprecedented opportunity to strengthen malaria surveillance systems, which are critical not only for documenting impact, but also for identifying residual foci of malaria transmission and areas of resurgence. | Расширение применения методов универсального диагностирования представляет уникальную возможность для укрепления систем обследования масштабов заболеваемости малярией, которые исключительно важны не только для определения воздействия, но также для выявления оставшихся очагов распространения малярии и районов повторной вспышки. |
For all patients with suspected malaria, prompt parasitologic confirmation (within two hours of a patient's presenting) through microscopy or a rapid diagnostic test is recommended before treatment is begun. | До начала курса лечения всем пациентам с подозрением на малярию рекомендуется оперативное паразитологическое подтверждение (в течение двух часов поступления пациента) с применением микроскопа или оперативного диагностирования. |
The description of the diagnostic in the English language is closer to Latin and doctors are likely to prefer this variant. | Описание диагноза на английском языке ближе к латыни и, вероятно, врачи предпочтут именно этот вариант. |
Upon diagnostic confirmation of a neuro-psychichiatric disorder and with the relatives' consent, psychotropic and other drugs may be administered to the patient. | При подтверждении диагноза заболеваний нервно-психической системы по согласованию с родственниками применяются психотропные и другие лекарственные препараты. |
Histopathological findings vary with the stage of the disease, are often not diagnostic and may resemble other chronic skin diseases. As sun-damaged skin is mostly prominent in rosacea patients, severe elastosis is a constant feature. | Гистологическая картина варьируется в зависимости от стадии заболевания, часто не является определяющей для постановки диагноза и может походить на другие хронические кожные заболевания. |
Diagnostic errors on the part of technical experts, who are totally removed from the distressing realities which are oppressing our peoples, are another source of comments or warnings or even condemnations addressed to our Governments. | Ошибка в определении диагноза специалистами, работающими в лабораториях или кабинетах в полном отрыве от печальной действительности, под гнетом которой живут наши народы, дает дополнительные основания для замечаний или предупреждений в адрес наших правительств или даже для их осуждения. |
I didn't know that was diagnostic. | Не думал, что это важно для диагноза. |
A patient's consent is required for a surgery or in execution of invasive diagnostic procedures. | Согласие пациента необходимо для проведения хирургических операций или оказания конкретных лечебно-диагностических услуг. |
40-60 percent women who gave birth in the regional diagnostic and treatment centers, and provincial clinics is those came from villages seeking for more professional assistance. | 40 - 60 процентов женщин, рожающих в региональных лечебно-диагностических центрах и провинциальных клиниках, приезжают из деревень для получения более профессиональной помощи. |
43 new hospitals and diagnostic centers, 46 outpatient polyclinics, 4 restoration centers for disabled persons and 12 diagnostics and health centers were put into operation during the last years. | За последние несколько лет были сданы в эксплуатацию снабжённые передовой медицинской аппаратурой 43 новые больницы и лечебно-диагностических центра, 46 амбулаторных поликлиник, 4 восстановительных центра для инвалидов и 12 центров диагностики и здоровья. |
Since Uzbekistan's independence, 33 new diagnostic techniques have been introduced in the area of maternal and child welfare, including treatment of chronic childhood pneumonia by the laser-immune method and the treatment and diagnosis of chronic viral hepatitis and chronic gastroduodenitis using bifilin and protein preparations. | За годы независимости в области охраны материнства и детства были внедрены ЗЗ вида новых лечебно-диагностических технологий, в том числе лечение хронической пневмонии у детей лазерно-иммунным методом, лечение и диагностика хронического вирусного гепатита, хронического гастродуоденита бифилином и белковыми препаратами и другие. |
In 2010, a new social project was launched: two special "Densaulyq" diagnostic and treatment trains. | В 2010 году стартовал новый социальный проект - 2 специализированных лечебно-диагностических поезда "Денсаулық". |
Idera creates tools designed to support, supplement, and augment the capabilities of Microsoft SQL Server, including SQL Diagnostic Manager, SQL Doctor, and SQL Elements. | Idera создаёт инструменты для поддержки и дополнения возможностей Microsoft SQL Server, включая SQL Diagnostic Manager, SQL Doctor и SQL Elements. |
Modern OBD implementations use a standardized digital communications port to provide real-time data in addition to a standardized series of diagnostic trouble codes, or DTCs, which allow one to rapidly identify and remedy malfunctions within the vehicle. | Современные реализации OBD используют стандартный цифровой разъем, по которому можно получать данные с автомобиля в реальном времени, в том числе стандартизованные коды неисправностей (DTC - Diagnostic Trouble Codes), позволяющие идентифицировать неисправность. |
Assembly Line Diagnostic Link or ALDL is a proprietary on-board diagnostics system developed by General Motors before the standardization of OBD-2. | ALDL (Assembly Line Diagnostic Link) - диагностическая система автомобилей, разработанная фирмой General Motors и предшедствующая стандарту OBD-I. |
The "gold standard" in diagnosing ASDs combines clinical judgment with the Autism Diagnostic Interview-Revised (ADI-R), a semistructured parent interview; and the Autism Diagnostic Observation Schedule (ADOS), a conversation and play-based interview with the child. | Золотой стандарт диагностики комбинирует клиническую экспертизу, en:Autism Diagnostic Interview-Revised (ADI-R) - полуструктурированное интервью с родителями, и en:Autism Diagnostic Observation Schedule (ADOS) - интервью с ребёнком, основанное на беседе и играх. |
Also on the Diagnostic Logging tab note what additional Services are available for logging as shown in Figure 8. | На вкладке Диагностическая регистрация (Diagnostic Logging) обратите внимание на то, какие дополнительные Службы доступны для регистрирования, как показано на рисунке 8. |