Английский - русский
Перевод слова Devolve

Перевод devolve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передаче (примеров 15)
They repeatedly expressed their concern that it would devolve elements of governance and delegate security powers to the Kosovo Serb population. Они неоднократно выражали свою обеспокоенность по поводу того, что он приведет к передаче косовским сербам отдельных функций управления и к делегированию им полномочий по обеспечению безопасности.
In the light of this, the Government is reviewing a draft decree to devolve the functions of the Commission to the three permanent national judicial institutions: the Supreme Court, the Attorney-General's office and the Ministry of Justice. С учетом этого правительство в настоящее время рассматривает проект указа о передаче функций Комиссии трем постоянным национальным судебным учреждениям: верховному суду, генеральной прокуроре и министерству юстиции.
The Board was concerned that the many proposals to devolve responsibility for security-related matters to regions and subregions were not being reflected in the attitude of the General Assembly and Member States towards the regional centres. Совет выразил озабоченность по поводу того, что многие предложения о передаче ответственности за связанные с безопасностью вопросы регионам и субрегионам не нашли своего отражения в отношении Генеральной Ассамблеи и государств-членов к региональным центрам.
Alongside preparations at the central level, the consolidation of municipal structures continues, with further efforts to devolve authority to municipalities in various sectors as specified in UNMIK regulation 45/2000 on municipal self-government, in order to build democratic-governance capacity. Параллельно с проведением подготовки на центральном уровне продолжается укрепление муниципальных структур и предпринимаются дальнейшие усилия по передаче полномочий муниципалитетам в ряде секторов, указанных в распоряжении 45/2000 МООНК о самоуправлении муниципалитетов, в целях укрепления потенциала в области демократического управления.
It is not essential to devolve all functions of the forest sector at the same time; decentralization may be accomplished in gradual, sequential phases in a mutually agreed and equitable manner at all levels; в одновременной передаче всех функций лесного сектора необходимости нет; децентрализация может осуществляться постепенно в рамках последовательных этапов на взаимосогласованной и справедливой основе на всех уровнях;
Больше примеров...
Передавать (примеров 10)
In addition, some line ministries are still reluctant to devolve their authority to the local councils. Кроме того, некоторые отраслевые министерства по-прежнему не желают передавать свою власть местным советам.
As UNMIK continues to devolve competencies to the municipalities in line with regulation 45, on self-government of municipalities, the majority of the Municipal Assemblies are ready to begin formulating strategic policy through the establishment of policy and finance committees. В то время как МООНК продолжает передавать полномочия муниципалитетам в соответствии с инструкцией 45 о муниципальном самоуправлении, большинство муниципальных скупщин готово сейчас приступить к разработке стратегической политики на основе учреждения комитетов по политическим и финансовым вопросам.
Effective participation by minorities may be facilitated by territorial devolution on democratic, not ethnic, grounds, but the relevant minority instruments do not impose a duty on States to devolve authority on a territorial basis. Активному участию меньшинств можно содействовать путем территориальной передачи полномочий на демократической, а не этнической основе, однако соответствующие международно-правовые акты, касающиеся прав меньшинств, не содержат положений об обязанности государств передавать полномочия на территориальной основе.
140-A. Local Government. Each Province shall, by law, establish a local government system and devolve political, administrative and financial responsibility and authority to the elected representatives of the local government. 140-А. Местное управление.- Каждой провинции надлежит по закону учреждать систему местного управления и передавать политическую, административную и финансовую ответственность и власть выборным представителям местного управления.»
As the recovery effort moves forward, the central Government should further devolve decision-making and authority to those local structures. По мере продвижения восстановительных работ центральное правительство должно передавать этим местным структурам все больше функций и полномочий в вопросам принятия решений.
Больше примеров...
Делегировать (примеров 4)
States must identify the responsibilities of relevant actors and devolve responsibilities - central, provincial and local government, ministries of education, school administrators, teachers and others, such as community organizations, where relevant. Государства должны выявлять обязанности соответствующих субъектов - центральных, провинциальных и местных органов власти, министерств образования, школьных администраторов, учителей и других субъектов, таких, как общинные организации, - и, когда это уместно, делегировать полномочия.
(b) Governments should devolve powers to local governments to facilitate the establishment of integrated management structures that can undertake the diagnosis and development of comprehensive prevention strategies; Ь) правительствам следует делегировать полномочия местным органам управления с целью содействовать созданию комплексных структур управления, которые смогут проводить диагностику и разработку всеобъемлющих стратегий предупреждения;
Although more countries have decentralized the administration of services, especially social services, there is still considerable reluctance to devolve power, including power to local governments. Несмотря на то, что по пути децентрализации сектора услуг, особенно системы социального обслуживания, идет все больше стран, правительства стран региона по-прежнему упорно не желают делегировать управления на места и, в частности, передавать полномочия местным органам управления.
The Department will be progressively divesting itself of many of its current day-to-day transactional responsibilities, which it will devolve as appropriate upon the Global Service Centre in Brindisi, Italy. Департамент будет постепенно прекращать выполнять многие из своих повседневных обязанностей, связанных с текущей деятельностью, которые он будет, когда это целесообразно, делегировать Глобальному центру обслуживания в Бриндизи, Италия.
Больше примеров...
Терять контроль (примеров 2)
He's beginning to devolve. Незаметный, неяркий. Он начинает терять контроль.
He's beginning to devolve. Он начинает терять контроль.
Больше примеров...
Превратиться (примеров 2)
This special session should not be allowed to devolve into a platform for vituperative criticism just as every effort is being made to find a mechanism to bring the conflict to a halt. Нынешняя специальная сессия не должна превратиться в платформу для злобной критики именно теперь, когда предпринимаются все необходимые усилия для того, чтобы создать механизм, который положил бы конец этому конфликту.
This whole thing, you can't let it devolve into something nobody can control. Вы не можете позволить этой ситуации превратиться в нечто неконтролируемое.
Больше примеров...
Превратится (примеров 3)
This senate will not devolve into chaos and childhood antics. Сенат не превратится в хаос и детские выходки.
If it's allowed to continue, he'll devolve into a creature similar to what Ellia became. Если позволить этому продолжиться, он превратится в существо, подобное тому, чем стала Эллия.
Most Fae have years to train for their Rites of Passage, you have days before you devolve into something - I have to keep in a cage. Многие фейры тратят годы на подготовку к этому обряду у тебя же дни до того, как ты превратится в что-то, что я должен буду запереть в клетке.
Больше примеров...
Возлагаться (примеров 2)
Therefore, a State cannot allege that extradition is not covered by the Covenant in order to evade the responsibility that would devolve upon it for the possible absence of protection in a foreign jurisdiction. Исходя из этого, то или иное государство не вправе заявлять о том, что выдача не подпадает под положения Пакта, с тем чтобы уклониться от ответственности, которая могла бы возлагаться на него в случае отсутствия соответствующей защиты в рамках юрисдикции другого государства.
Not every international organization necessarily had an international legal personality and, in its absence, any international responsibility must devolve upon the member States. Не каждая международная организация непременно обладает международной правосубъектностью, и в ее отсутствие любая международная ответственность должна возлагаться на государств-членов.
Больше примеров...
Превратишься (примеров 1)
Больше примеров...