Английский - русский
Перевод слова Deviation

Перевод deviation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отклонение (примеров 223)
The break caused A slight deviation In the attitude of the bone. Перелом, вызвавший небольшое отклонение в положении кости.
There's a slight deviation, because the Earth's not a perfect sphere. Есть небольшое отклонение, потому что Земля не является идеальным шаром.
The measures are intended to address concerns that illicit enrichment is seen as a deviation from the fundamental principles of the criminal justice system, so that better results would be assured if relevant measures were adopted by Azerbaijan (no assistance provided). Эти меры предназначены для преодоления опасений в связи с тем, что незаконное обогащение может рассматриваться как отклонение от основополагающих принципов системы уголовного правосудия, в целях достижения более эффективных результатов в случае принятия Азербайджаном соответствующих мер (помощь не оказывалась).
Requests the Executive Board to establish timelines for each of its procedures including revision of and deviation from approved methodologies and approval of revised monitoring plans by the Executive Board, its supporting structures and the secretariat; просит Исполнительный совет установить сроки для каждой из процедур, включая пересмотр одобренных методологий и отклонение от них и утверждение пересмотренных планов мониторинга Исполнительным советом, его структурами поддержки и секретариатом;
Any deviation from the approved and permitted manner of our business would result in the immediate annulment of this license. Любое отклонение от принятого и разрешенного бизнес-метода повлечёт незамедлительное аннулирование этой лицензии.
Больше примеров...
Отход (примеров 43)
Any significant deviation from that compromise would simply impede progress and leave those States in their current predicament. Любой сколько-нибудь значительный отход от такого компромисса лишь затормозит прогресс и приведет к тому, что эти государства останутся в прежнем нелегком положении.
It was pointed out that only in exceptional circumstances could such a deviation from established practice be recommended. Отмечалось, что такой отход от сложившейся практики можно рекомендовать только в исключительных обстоятельствах.
Even if the State party were to tolerate a slight deviation in the application of such a rule, it would not consider a period of more than one year to be reasonable. Даже если бы государство-участник и согласилось на некоторый отход при применении такого правила, оно не сочло бы допустимым бездействие более чем на один год.
Another matter of great concern is the Council's deviation from the principles of objectivity and its resort to double standards that could undermine its role, as well as the international legitimacy of the system we respect. Еще одним источником серьезной обеспокоенности является отход Совета от принципов объективности, а также применение им двойных стандартов, что может подорвать его роль, а также международную легитимность системы, которая пользуется нашим уважением.
A clear deviation from the control system occurred on at least 59 occasions, when the Senior Administrative Officer presented a certified obligating document without any substantive documentation. Явный отход от требований системы контроля наблюдался по крайней мере в 59 случаях, когда старший административный сотрудник представлял удостоверенные расходные ордера, не подкрепленные необходимой подтверждающей документацией.
Больше примеров...
Отступление (примеров 27)
Such a change would constitute a significant deviation from the Executive Director's current authority and accountability for activities financed from the Environment Fund and associated trust funds. Это изменение представляет собой серьезное отступление от действующих полномочий Директора-исполнителя и его подотчетности в вопросах мероприятий, финансируемых за счет Фонда окружающей среды и связанных с ним целевых средств.
In response, it was said that deviation from the transparency rules would require a higher threshold than merely exercising discretion where permitted under the rules. В ответ было заявлено, что отступление от правил о прозрачности будет требовать наличия более высокого порога, чем простое осуществление свободы усмотрения, когда это разрешено согласно правилам.
3.2.4.3.3. In deviation from paragraph 5.3.1. of Annex 5 and without prejudice to paragraph 5.3.1.3., analysers may be calibrated and zero checked before and after the charge-depleting test. 3.2.4.3.3 В отступление от раздела 5.3.1 приложения 5 и без ущерба для пункта 5.3.1.3 калибровку анализаторов и их установку на нуль можно выполнять до и после испытания в условиях расходования заряда.
This provision thus permits the definition of the concept of family to differ from that of the proposed law, should such a deviation be appropriate from the point of view of any given law or area of legislation. Таким образом, это положение допускает возможность того, чтобы определение понятия "семья" отличалось от определения, содержащегося в предложенном законе, если такое отступление является целесообразным с точки зрения любого конкретного закона или сферы законодательства.
He emphasized that any deviation by them from this mission undermined the country's independence and sovereignty. Он подчеркнул, что любое их отступление от возложенной на них миссии подрывает независимость и суверенитет страны.
Больше примеров...
Девиация (примеров 2)
Second number is global deviation in hertzs, i.e. Второй параметр - глобальная девиация в герцах, т.е.
Radiodeviation, magnetic compass deviation, COSPAS-SARSAT radar buoys and SIGMA radar buoys checking, certification. Радиодевиация и девиация магнитных компасов; проверка и сертифицирование радиолокационного буя COSPAS-SARSAT и радиолокационного ответчика SIGMA.
Больше примеров...
Отклонении от курса (примеров 5)
The current wording resembles a sort of inverse deviation clause in reverse. Нынешний текст можно сравнить с оговоркой об "отклонении от курса" наоборот.
There was strong support for the inclusion of a provision on deviation in the draft instrument. Была выражена решительная поддержка включению положения об отклонении от курса в данный проект документа.
It was explained that paragraph 6.5 on deviation had been included in the draft instrument with a view to modernizing this area of maritime law. Были даны разъяснения относительно того, что пункт 6.5 об отклонении от курса был включен в этот проект документа с целью обновления этой области морского права.
A suggestion was made to place the paragraph in the article on deviation if the chapter on general average were ultimately not retained. Было внесено предложение о включении этого пункта в статью об отклонении от курса в том случае, если в конечном итоге не будет сохранена глава об общей аварии.
While support was expressed with respect to both the current text of draft article 23 and the proposed revision, the view was expressed that further consultations were necessary before a formulation of the provision on deviation could be agreed upon. Хотя была выражена поддержка в отношении как существующего текста проекта статьи 23, так и предлагаемого пересмотренного варианта, было высказано мнение о том, что перед согласованием формулировки положения об отклонении от курса необходимо провести дополнительные консультации.
Больше примеров...