Английский - русский
Перевод слова Desist

Перевод desist с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Воздерживаться (примеров 32)
His repeated reference to the President of the Republic's inability to receive him is impertinent, and he would be well advised to desist in future from any reference to this issue in his reports. Его неоднократные заявления о том, что Президент Республики не может его принять, являются наглой ложью, и ему настоятельно рекомендуется воздерживаться в будущем в своих докладах от всяких заявлений на этот счет.
It may subsequently issue an order requiring the licensee to desist, to take action to remedy the unfair competition and to pay a penalty. Затем она может издать распоряжение, требующее от обладателя лицензии воздерживаться от таких действий, принять меры для устранения недобросовестной конкуренции и выплатить штраф.
Countries must resist the temptation of xenophobia or discrimination under the guise of measures to ensure national security. Государства должны воздерживаться от ксенофобии и дискриминации под видом мер обеспечения национальной безопасности.
At such a pivotal moment in negotiations, members must resist the temptation to blame others and focus instead on breaking the deadlock. В рамках столь важного этапа переговоров участники должны воздерживаться от обвинений в адрес других сторон и сосредоточить свое внимание на поиске путей выхода из тупиковой ситуации.
We call upon all the parties concerned to come to the negotiating table, to show good faith and to resist the temptations to resort to military action to gain political advantages. Мы призываем все заинтересованные стороны сесть за стол переговоров, проявить добросовестность и воздерживаться от соблазна прибегать к военным действиям для достижения политических преимуществ.
Больше примеров...
Воздержаться (примеров 22)
A greater effort must be made to arrive at a realistic final resolution for the Saharan issue in line with United Nations resolutions, while encouraging outside parties that had been involved to desist. Необходимо активизировать усилия по достижению реального окончательного урегулирования проблемы Сахары в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций, призвав соответствующие внешние стороны воздержаться от совершения каких-либо действий.
He charged five bucks a head to come see the nun bun till he got a cease-and-desist from Mother Teresa's lawyer. Он брал 5 баксов с каждого, кто хотел прийти и посмотреть на "булочку-монахиню", пока не получил приказ от адвоката матери Терезы воздержаться от подобных сравнений.
Croatian coast, 1777 km long, offers beautiful destinations and challenges you won't be able to resist. Хорватский берег, длины 1777 километров предлагает вам прекрасные направления и вызовы от которых просто не сможете воздержаться.
We strongly urge the Burmese Government to initiate a peaceful dialogue, resist all violence and respect the human rights of the Burmese people, not least their freedom of expression and assembly. Мы настоятельно призываем правительство Бирмы начать мирный диалог, воздержаться от всех форм насилия и соблюдать права человека бирманского народа, в частности право на свободу выражения мнений и собраний.
In addition, despite the pledge from G20 members to resist protectionism, to restrain from new measures until 2014, and to roll back measures taken, only 18 per cent of all the measures introduced since the beginning of the crisis have been removed. Кроме того, несмотря на обещание членов Группы 20 противостоять протекционизму, воздержаться от принятия новых мер до 2014 года и отказаться от ранее принятых мер, было отменено только 18 процентов мер, введенных с начала кризиса.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 21)
except in case of extreme urgency, the State perpetrating the violation shall be formally requested to desist before the measures are taken; за исключением случаев чрезвычайной срочности до применения соответствующих мер, государству-нарушителю должно быть официально предложено прекратить нарушение;
IPTF intervened and the Republika Srpska police complied with their demand to desist. СМПС вмешались, и полиция Республики Сербской выполнила их требование прекратить такие сборы.
States that imposed such measures on other States should desist forthwith, out of respect for the sovereignty and territorial integrity of the latter and concern for their own reputation. Государства, применяющие такие меры к другим государствам, должны немедленно прекратить эту практику в знак уважения суверенитета и территориальной целостности таких государств и ради сохранения своей собственной репутации.
Urges all the Somali parties to desist immediately from the fighting and to settle their disputes by means of dialogue and national reconciliation, which is the only way to end the bloodshed in Somalia, alleviate the suffering of the Somali people and safeguard its supreme national interests; настоятельно призывает все сомалийские стороны незамедлительно прекратить боевые действия и перейти к урегулированию споров путем диалога и национального примирения - единственного средства, способного положить конец кровопролитию в Сомали, облегчить страдания сомалийского народа и обеспечить высшие национальные интересы;
Member States must therefore stop micromanaging the Organization and must resist the urge to request endless reports and budget estimates. Поэтому государствам-членам необходимо прекратить заниматься управлением Организацией на микроуровне и отказаться от соблазна запрашивать бесконечные доклады и бюджетные сметы.
Больше примеров...