As the project moves towards its completion phase, the Headquarters departments need to stick to decisions and resist making changes. | По мере приближения проекта к завершающему этапу департаментам Центральных учреждений потребуется соблюдать принятые решения и воздерживаться от внесения изменений. |
We have condemned these acts and acted against them, and we will continue to resist them. | Мы осуждаем такие акты и оказываем им противодействие, и мы будем продолжать от них воздерживаться. |
This motivated G20 members to pledge to resist protectionism and refrain from raising restrictive trade and investment measures until 2013. | Это соображение подвигло членов «Группы двадцати» на то, чтобы заявить о своей решимости бороться с протекционизмом и воздерживаться от принятия ограничительных мер в сфере торговли и инвестиций до 2013 года. |
Demand reduction should help the individual resist those destructive habits and encourage him or her to live a healthy and useful life in society. | Сокращение спроса должно помочь индивидууму воздерживаться от пагубных привычек и поощрить его или ее к здоровому и полезному образу жизни в обществе. |
We call upon all the parties concerned to come to the negotiating table, to show good faith and to resist the temptations to resort to military action to gain political advantages. | Мы призываем все заинтересованные стороны сесть за стол переговоров, проявить добросовестность и воздерживаться от соблазна прибегать к военным действиям для достижения политических преимуществ. |
He charged five bucks a head to come see the nun bun till he got a cease-and-desist from Mother Teresa's lawyer. | Он брал 5 баксов с каждого, кто хотел прийти и посмотреть на "булочку-монахиню", пока не получил приказ от адвоката матери Терезы воздержаться от подобных сравнений. |
But, having gone too far in deregulating markets, we must resist a natural tendency to overcompensate. | Однако, зайдя слишком далеко в дерегулировании рынков, мы должны воздержаться от естественного желания перекомпенсации. |
It is not clear to whom they are addressed, and the Council should resist the temptation to claim these for its own. | Неясно, кому они адресованы, и Совету стоит воздержаться от искушения приписать их себе. |
We strongly urge the Burmese Government to initiate a peaceful dialogue, resist all violence and respect the human rights of the Burmese people, not least their freedom of expression and assembly. | Мы настоятельно призываем правительство Бирмы начать мирный диалог, воздержаться от всех форм насилия и соблюдать права человека бирманского народа, в частности право на свободу выражения мнений и собраний. |
In his August 31 address to the world's most influential annual monetary policy conference in Jackson Hole, Wyoming, United States Federal Reserve Chairman Ben Bernanke coolly explained why the Fed is determined to resist pressure to stabilize swooning equity and housing prices. | В своем выступлении на самой важной ежегодной конференции по вопросам кредитно-денежной политики 31 августа в Джексон-Хоуле, штат Вайоминг, председатель Совета управляющих Федеральной резервной системы США Бен Бернанке хладнокровно объяснил, почему ФРС полна решимости воздержаться от давления для стабилизации упавших цен на ценные бумаги и жилье. |
Be that as it may, sir, they shall have to desist until they return with a properly executed warrant. | Пусть так, сэр, но они должны прекратить, пока не вернутся с правильно оформленным ордером. |
We demand that these hostile acts of aggression directed towards the civilian population of Kuwait desist immediately and that the territorial integrity and inviolability of Kuwait's borders be respected in accordance with all relevant Security Council resolutions and international law. | Мы требуем немедленно прекратить эти враждебные акты агрессии, направленные против гражданского населения Кувейта, и уважать территориальную целостность и нерушимость границ Кувейта согласно всем соответствующим резолюциям Совета Безопасности и нормам международного права. |
Consider this a friendly cease-and-desist notice. | Воспринимай это как предложение "прекратить и воздерживаться впредь". |
The responsible entity received a cease-and-desist and paid a fine. | Юридическое лицо получило приказ прекратить незаконные операции, они выплатили штраф. |
This. It's called a cease-and-desist letter. | Требование прекратить нарушение патента. |