Английский - русский
Перевод слова Desist

Перевод desist с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Воздерживаться (примеров 32)
By the end of February 2001, all police officers attached to the Sri Lanka Police Department had received orders on the need to desist totally from indulging in any form of torture. В конце февраля 2001 года все сотрудники полиции, находящиеся в ведении Департамента полиции Шри-Ланки, получили приказ о необходимости полностью воздерживаться от применения пыток в любой форме.
It may subsequently issue an order requiring the licensee to desist, to take action to remedy the unfair competition and to pay a penalty. Затем она может издать распоряжение, требующее от обладателя лицензии воздерживаться от таких действий, принять меры для устранения недобросовестной конкуренции и выплатить штраф.
Calls upon all States to desist and refrain from actions aimed at the partial or total disruption of the national unity and territorial integrity of Ukraine, including any attempts to modify Ukraine's borders through the threat or use of force or other unlawful means; призывает все государства отказаться и воздерживаться от действий, направленных на частичное или полное нарушение национального единства и территориальной целостности Украины, в том числе любых попыток изменить границы Украины с помощью угрозы силой или ее применения или других незаконных средств;
Given the continuing fragility of the economic recovery in many countries, it is imperative that policymakers resist pressures to cut spending too much and too soon if they are to avert the possibility of a relapse. Поскольку процесс экономического восстановления по-прежнему имеет нестабильный характер во многих странах, директивным органам необходимо воздерживаться от слишком большого или слишком преждевременного сокращения расходов, чтобы избежать возобновления кризиса.
We should resist unfair and discriminatory treatment of migrant workers and the imposition of unreasonable restrictions on labour migration in order to maximize the benefits of international migration, while complying with the relevant national legislation and applicable international obligations. Мы должны не допускать несправедливого и дискриминационного отношения к трудящимся-мигрантам и воздерживаться от введения неразумных ограничений на трудовую миграцию, чтобы извлечь максимальную пользу из международной миграции при соблюдении соответствующего национального законодательства и применимых международных стандартов.
Больше примеров...
Воздержаться (примеров 22)
Croatian coast, 1777 km long, offers beautiful destinations and challenges you won't be able to resist. Хорватский берег, длины 1777 километров предлагает вам прекрасные направления и вызовы от которых просто не сможете воздержаться.
Syria urged its friends on the list of sponsors to resist the politicization of human rights issues. Сирия обращается с настоятельным призывом к своим входящим в список авторов друзьям воздержаться от политизации вопросов прав человека.
They should be told to resist the temptation of creating artificial enemies for purely political purposes with the view to making up for their internal weaknesses. Им следует порекомендовать воздержаться от соблазна создания искусственных врагов в исключительно политических целях, в расчете на отвлечение внимания от их внутренней слабости.
The Committee calls upon all countries to resist protectionist pressures and to reduce or eliminate trade barriers and trade-distorting subsidies" Комитет призывает все страны воздержаться от принятия протекционистских мер и сократить или отменить торговые барьеры и дестабилизирующие торговлю субсидии».
In his August 31 address to the world's most influential annual monetary policy conference in Jackson Hole, Wyoming, United States Federal Reserve Chairman Ben Bernanke coolly explained why the Fed is determined to resist pressure to stabilize swooning equity and housing prices. В своем выступлении на самой важной ежегодной конференции по вопросам кредитно-денежной политики 31 августа в Джексон-Хоуле, штат Вайоминг, председатель Совета управляющих Федеральной резервной системы США Бен Бернанке хладнокровно объяснил, почему ФРС полна решимости воздержаться от давления для стабилизации упавших цен на ценные бумаги и жилье.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 21)
except in case of extreme urgency, the State perpetrating the violation shall be formally requested to desist before the measures are taken; за исключением случаев чрезвычайной срочности до применения соответствующих мер, государству-нарушителю должно быть официально предложено прекратить нарушение;
The Government and its supporters must desist immediately from violence and intimidation, act with restraint, respect human rights and allow the electoral process to continue unfettered. Правительству и его сторонникам надлежит немедленно прекратить насилие и запугивание, проявлять в своих действиях сдержанность, соблюдать права человека и создать условия для беспрепятственного продолжения избирательного процесса.
Also, sir, some bands we haven't used have sent some preemptive cease-and-desist orders. Также, сэр, несколько групп, чью музыку мы не использовали, заранее прислали требования прекратить противоправные действия.
On January 4, Harder sought to stop the release of the book, sending a cease-and-desist letter to the author and publisher with the threat of a lawsuit for libel. На следующий день, 4 января, адвокат Трампа в попытке остановить публикацию книги отправил письма автору и издательству с требованием прекратить противоправные действия, пригрозив судебным иском.
This. It's called a cease-and-desist letter. Требование прекратить нарушение патента.
Больше примеров...