| It includes a descriptive analysis of abuse patterns by drug type and a discussion on developments in the global capacity to monitor illicit drug abuse. | В нем дается описательный анализ форм злоупотребления по видам наркотиков, а также обсуждается ход развития мирового потенциала в области контроля за злоупотреблением незаконными наркотиками. |
| Although draft conclusion 11, paragraph 2, had been described as descriptive, it might nevertheless lead to a normative proposition, opening up the prospects of misuse and misinterpretation. | Хотя пункт 2 проекта вывода 11 был представлен как описательный, тем не менее, он может лечь в основу нормативного предложения, тем самым открывая возможности для ненадлежащего применения и толкования. |
| In response, it was said that the word "guide" had not been chosen, as it would insufficiently capture its descriptive nature. | В ответ было указано, что решение не использовать слово "руководство" было принято по той причине, что оно недостаточно передает описательный характер документа. |
| It was pointed out that, thus far, the information was mainly descriptive and qualitative, and that further work was needed to actually identify existing problems. | Было указано, что до сих пор информация в основном носила описательный и качественный характер и что требуется дальнейшая работа в целях реального выявления существующих проблем. |
| In some cases the responders marked neither "yes" nor "no", but provided descriptive text to the query; in these cases the text was analyzed and a "yes" or "no" selected based on that analysis. | В некоторых случаях респонденты не ответили ни "да", ни "нет", но представили в ответ на вопрос описательный текст; в таких случаях данный текст был проанализирован и на основе этого анализа был выбран ответ "да" или "нет". |
| Graphs and descriptive analyses of sedimentation rates were presented. | Приведены графики и аналитические описания темпов осадкообразования. |
| It is calculated from the health state descriptive system by using a set of preference weights. | Этот показатель рассчитывается на основе системы описания состояния здоровья с использованием ряда весов предпочтения. |
| Initially Laird followed the traditional descriptive format, but in 1972 edition he published the results of a major analysis of Latin dance, and used a tabular form, including a column for 'action used' to help definition. | Изначально Уолтер использовал традиционный формат описания фигур, но в издании 1972 года он опубликовал результаты масштабного анализа латинских танцев и стал использовать таблицы с характеристиками фигур, чтобы облегчить их понимание. |
| This marking is not necessary if it is shown on the descriptive plaque of the equipment. | Эта маркировка не нужна, если она указана на табличке описания оборудования. |
| Additional persons should be identified in a descriptive manner, based on the other persons to whom duties could be extended rather than a technical description of, for example de facto or shadow directors. | Дополнительные лица должны быть указаны описательно, исходя из тех других лиц, которым обязанности могут быть переданы, а не из технического описания, например, фактических или теневых директоров. |
| UNIDIR has now revised and expanded the format and structure of these monographs to ensure that they attain the objectives of the project without being entirely descriptive. | К настоящему времени ЮНИДИР пересмотрел и расширил формат и структуру этих монографий, с тем чтобы они отвечали целям проекта и не носили при этом чисто описательного характера. |
| We have been seeking a report that is substantive rather than formal, analytic rather than descriptive. | Мы хотели бы иметь доклад не просто формальный, а существенный по содержанию, аналитического, а не описательного характера. |
| Comparative information should be included in narrative and descriptive information when it is relevant to an understanding of the current period's financial statements. | Что касается аннотаций и иной информации описательного характера, то сравнительные сведения приводятся в тех случаях, когда это необходимо для понимания финансовых отчетов за текущий период. |
| She also asked whether there were any analytical studies rather than descriptive surveys on such violence and whether the Government had sought international assistance to carry out such studies. | Она спрашивает также, проводились ли какие-либо аналитические исследования по проблеме такого насилия (в отличие от простых обследований описательного характера) и обращалось ли правительство к международному сообществу с просьбой об оказании помощи в проведении таких исследований. |
| Annexes other than those adopted together with the Protocol shall be restricted to lists, forms and any other material of a descriptive nature that is of a scientific, technical, procedural or administrative character. | Приложения, иные, кроме тех, которые принимаются вместе с Протоколом, ограничиваются перечнями, формами или любыми другими материалами описательного характера, которые касаются научных, технических, процедурных или административных вопросов. |
| It was also suggested that the Commission take a more descriptive approach, confining work to an assessment of the seriousness of fragmentation of international law. | Комиссии было также предложено избрать более дескриптивный подход, ограничившись оценкой серьезности фрагментации международного права. |
| Cannot legislate ethics (it is) descriptive not prescriptive | Этику не внедрить в законодательном порядке; (она есть) дескриптивный, а не прескриптивный феномен |
| The descriptive analysis of the infant mortality rate in The former Yugoslav Republic of Macedonia according to certain variables shows a heterogeneity which moves from very high rates to very low rates and discrepancies in relation to the total rate. | Дескриптивный анализ показателя смертности новорожденных в бывшей югославской Республики Македонии по ряду переменных величин свидетельствует о неоднородности, для которой характерны как исключительно высокие, так и крайне низкие уровни, а также погрешности в связи с определением общего уровня. |
| It includes a descriptive analysis of consumption patterns by drug type, consideration of the issue of drug-related viral infection and a discussion on developments in the global capacity to monitor illicit drug abuse. | В нем дается дескриптивный анализ характера и форм потребления по видам наркотиков, рассматривается вопрос связанного с употреблением наркотиков распространения вирусных инфекций и обсуждается ход развития мирового потенциала в области контроля за злоупотреблением незаконными наркотиками. |
| It was particularly appropriate that the draft principles should be recommendatory, for they were innovative rather than descriptive of current law or State practice. | Соединенные Штаты полагают особенно важным, чтобы данные принципы были сформированы в виде рекомендаций, учитывая скорее инновационный, чем дескриптивный характер данных принципов для современного законодательства или государственной практики. |
| It's not racial, it's descriptive. | Он не расистский, оно наглядный. |
| The report is clear and highly descriptive in nature. | Доклад носит четкий и весьма наглядный характер. |
| A less precise description eases the filing burden for creditors and reduces the risk of descriptive error. | Менее точное описание облегчает бремя регистрации для кредиторов и снижает риск ошибок в описании. |
| A sound descriptive context provides a good foundation for strong critical thinking that is important in terms of the subsequent analysis of programme effectiveness. | Содержательное описание контекста создает хорошую основу для глубокого критического анализа, что имеет важное значение для последующего анализа эффективности программы. |
| For explosives of Class 1, the dangerous goods description may be supplemented by additional descriptive text to indicate commercial or military names. | Что касается взрывчатых веществ класса 1, то в описание опасных грузов может добавляться дополнительный описательный текст для указания коммерческих или военных названий. |
| (a) The descriptive part should include more specific items, as do actual reports, and be oriented toward describing approaches at national, regional and local level. | а) Описательная часть, подобно фактическим докладам, должна охватывать больше конкретных вопросов и предусматривать описание подходов на национальном, региональном и местном уровнях. |
| Descriptive report on the installation | 2.3 Описание процессов, осуществляемых на установке |
| (a) Booklets, pamphlets. TRAINMAR descriptive pamphlet; | а) Буклеты, брошюры: брошюра с описанием программы ТРЕЙНМАР; |
| In 1965, Grigory Tunkin considered article 24 to be descriptive of an existing practice rather than expressive of a rule of law. | В 1965 году Григорий Тункин назвал статью 24 описанием существующей практики, а не четкой нормой права. |
| This is why the ad hoc group of experts recommends that work be conducted from a descriptive perspective that can be constantly fine-tuned, thereby enabling the phenomenon of extreme poverty to be grasped more comprehensively. | В связи с этим Специальная группа экспертов рекомендует работать над описанием явления крайней нищеты, предусматривающим его постоянное совершенствование и позволяющим более глубоко осознать это явление. |
| Specifically, in 2000, a descriptive brochure on the VOS had been prepared for distribution to shipping companies, ships' masters, maritime administrations and national meteorological services. | Конкретно говоря, в 2000 году была подготовлена брошюра с описанием этой процедуры для распространения среди судоходных компаний, капитанов судов, морских ведомств и национальных метеорологических служб. |
| The second bullet point contains a non-limitative descriptive list of the components usually found on an additive system. | Второй подпункт содержит неограничительный список с описанием обычных элементов устройства для добавления присадок. |