| The Minority Rights Group makes a descriptive survey of the problems of land rights, and traditional land-tenure systems faced by minority groups. | В этом докладе Группа по правам меньшинств приводит описательный анализ проблем, связанных с правами на землю, а также традиционных систем землевладения, характерных для групп меньшинств. | 
| Since the 1980s, the Survey has taken a more analytical and less descriptive approach than before and has furthered the discussion of forecasts of global economic activity. | С 80х годов в рамках «Обзора» применяется более аналитический, нежели описательный, подход, чем прежде, с тем чтобы стимулировать обсуждение прогнозов функционирования мировой экономики. | 
| In connection with paragraph 12, a mere descriptive analysis of existing international instruments relating to international terrorism would not suffice; an analytical review of those instruments would help Member States develop a comprehensive legal framework of existing conventions and legal instruments dealing with international terrorism. | В связи с пунктом 12 можно сказать, что простой описательный анализ действующих международных документов, касающихся международного терроризма, не будет достаточным; аналитический обзор таких документов помог бы государствам-членам создать всеобъемлющую правовую основу, используя для этого действующие конвенции и правовые документы, касающиеся международного терроризма. | 
| It was also suggested that the descriptive character of paragraph 22 should be further emphasized to avoid giving the impression that it contained any recommendations. | Было также высказано предположение о том, что описательный характер пункта 22 следует более ясно подчеркнуть во избежание возникновения впечатления о том, что этот пункт содержит какие-либо рекомендации. | 
| In some other countries, a descriptive approach prevails, identifying only trends and quantifying indicators,22 not including the analysis of the underlying causes of development problems required to identify priorities for action. | В ряде других стран в ОАС преобладает описательный подход: в нем лишь обозначаются тенденции и производится количественная оценка показателей22, но не анализируются первопричины проблем развития, необходимые для определения первоочередных направлений деятельности. | 
| Graphs and descriptive analyses of sedimentation rates were presented. | Приведены графики и аналитические описания темпов осадкообразования. | 
| In particular, the Working Party may wish to consider the proposal made by the delegation of the Russian Federation at its one-hundredth session to prepare a recommendation to use the HS code, whenever available, in addition to the descriptive text, for the description of the goods | В частности, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть предложение, представленное делегацией Российской Федерации на сотой сессии, о подготовке рекомендаций по использованию, в дополнение к тексту описания, кода ГС, если таковой имеется, для описания грузов. | 
| This marking is not necessary if it is shown on the descriptive plaque of the equipment. | Эта маркировка не нужна, если она указана на табличке описания оборудования. | 
| The approval mark shall be shown on the descriptive plaque of each set of control device and on each record sheet. | Знак официального утверждения проставляется на табличке описания каждого контрольного устройства и каждого регистрационного листка. | 
| As always, Apple's descriptions are not the most descriptive to see improvements in this new version, although presumably dedicated to strengthening the stability of the system and its compatibility with devices and applications. | Как всегда, описания от Apple не являются самыми описательный, чтобы увидеть улучшения в этой новой версии, хотя предположительно посвященный укреплению стабильности системы и ее совместимость с устройствами и приложениями. | 
| The first approach simplifies the registration process and reduces the risk of descriptive error. | Первый подход упрощает процесс регистрации и уменьшает риск ошибки описательного характера. | 
| UNIDIR has now revised and expanded the format and structure of these monographs to ensure that they attain the objectives of the project without being entirely descriptive. | К настоящему времени ЮНИДИР пересмотрел и расширил формат и структуру этих монографий, с тем чтобы они отвечали целям проекта и не носили при этом чисто описательного характера. | 
| Emphasize product performance requirements rather than design or descriptive requirements; and | акцентировать внимание не на требованиях конструкционного или описательного характера, а на требованиях к характеристикам товара; | 
| In effect, the compilation of data and documents published by the Security Council in this report greatly restricts the discussion and analysis of the Council's activities, making this tool a descriptive document that offers little scope for constructive participation by Member States. | Приведенный в докладе список статистических данных и документов, опубликованных Советом Безопасности, серьезно ограничивает возможности для обсуждения и анализа деятельности Совета, превращая его в документ описательного характера, и резко сокращает возможности для его конструктивного обсуждения государствами-членами. | 
| Annexes other than those adopted together with the Protocol shall be restricted to lists, forms and any other material of a descriptive nature that is of a scientific, technical, procedural or administrative character. | Приложения, иные, кроме тех, которые принимаются вместе с Протоколом, ограничиваются перечнями, формами или любыми другими материалами описательного характера, которые касаются научных, технических, процедурных или административных вопросов. | 
| It was also suggested that the Commission take a more descriptive approach, confining work to an assessment of the seriousness of fragmentation of international law. | Комиссии было также предложено избрать более дескриптивный подход, ограничившись оценкой серьезности фрагментации международного права. | 
| Cannot legislate ethics (it is) descriptive not prescriptive | Этику не внедрить в законодательном порядке; (она есть) дескриптивный, а не прескриптивный феномен | 
| The descriptive analysis of the infant mortality rate in The former Yugoslav Republic of Macedonia according to certain variables shows a heterogeneity which moves from very high rates to very low rates and discrepancies in relation to the total rate. | Дескриптивный анализ показателя смертности новорожденных в бывшей югославской Республики Македонии по ряду переменных величин свидетельствует о неоднородности, для которой характерны как исключительно высокие, так и крайне низкие уровни, а также погрешности в связи с определением общего уровня. | 
| It includes a descriptive analysis of consumption patterns by drug type, consideration of the issue of drug-related viral infection and a discussion on developments in the global capacity to monitor illicit drug abuse. | В нем дается дескриптивный анализ характера и форм потребления по видам наркотиков, рассматривается вопрос связанного с употреблением наркотиков распространения вирусных инфекций и обсуждается ход развития мирового потенциала в области контроля за злоупотреблением незаконными наркотиками. | 
| It was particularly appropriate that the draft principles should be recommendatory, for they were innovative rather than descriptive of current law or State practice. | Соединенные Штаты полагают особенно важным, чтобы данные принципы были сформированы в виде рекомендаций, учитывая скорее инновационный, чем дескриптивный характер данных принципов для современного законодательства или государственной практики. | 
| It's not racial, it's descriptive. | Он не расистский, оно наглядный. | 
| The report is clear and highly descriptive in nature. | Доклад носит четкий и весьма наглядный характер. | 
| Enter a name for the script. This is not the file name, just a short descriptive line of text. | Укажите название сценария. Это не имя файла, всего лишь краткое описание сценария. | 
| The Monitoring Report, which should be authentic, independent, and authoritative, should present analysis - it should have a prescriptive, not merely descriptive role. | Доклад о мониторинге, который должен быть достоверным, независимым и авторитетным, должен характеризоваться аналитической направленностью, т.е. быть директивным документом, а не просто содержать описание ситуации. | 
| This is why, for reasons of user-friendliness, it is proposed that two lines should be given in Table A to entries concerned by these special provisions which, in accordance with the conditions of the special provisions, contain an additional descriptive lower-case text. | Поэтому для удобства практического применения предлагается включить в таблицу А для позиций, затрагиваемых этими специальными положениями, две графы, содержащие дополнительное описание, соответствующее требованиям специальных положений и набранное строчными буквами. | 
| (a) Descriptive data, i.e. description of a property, its location and main qualitative and quantitative characteristics, type of use, its value and price; | а) описательные данные, т.е. описание недвижимости и ее местоположения, важнейшие количественные и качественные характеристики, виды использования, стоимость и цена; | 
| We have been seeking a report that is substantive rather than formal, analytical rather than descriptive. | Нам хотелось бы, чтобы доклад был не формальным, а существенным по своему характеру и предлагал бы не описание, а анализ своей деятельности. | 
| (a) Booklets, pamphlets. TRAINMAR descriptive pamphlet; | а) Буклеты, брошюры: брошюра с описанием программы ТРЕЙНМАР; | 
| In 1965, Grigory Tunkin considered article 24 to be descriptive of an existing practice rather than expressive of a rule of law. | В 1965 году Григорий Тункин назвал статью 24 описанием существующей практики, а не четкой нормой права. | 
| Specifically, in 2000, a descriptive brochure on the VOS had been prepared for distribution to shipping companies, ships' masters, maritime administrations and national meteorological services. | Конкретно говоря, в 2000 году была подготовлена брошюра с описанием этой процедуры для распространения среди судоходных компаний, капитанов судов, морских ведомств и национальных метеорологических служб. | 
| Later, we provide a full report detailing our testing methods and including tables of descriptive statistics on the measures collected (e.g., task completion time, satisfaction ratings). | Позднее мы представляем полный отчет с описанием использованных методов тестирования, в который включаются таблицы с подробной статистической информацией о собранных показателях (например, время завершения заданий, степень удовлетворенности). | 
| Regarding this support, we welcome the decision taken by the Secretariat to authorize UNMIK to recruit directly the civilian experts that it needs, and we are pleased to have already received a descriptive list of the posts and the jobs to be done. | Что касается этой поддержки, то мы приветствуем принятое Секретариатом решение наделить МООНВАК полномочиями самой нанимать необходимых ей гражданских экспертов и с удовлетворением ознакомились с уже представленным перечнем постов и описанием функциональных обязанностей. |