When I say "descriptive," that translates more into explaining the course of events that took place. | Когда я говорю «описательный», это понятие больше соответствует объяснению того, как разворачивались события. |
Mr. Tladi had suggested that the Special Rapporteur might be criticized for being too descriptive. | Г-н Тлади предположил, что Специального докладчика, возможно, критикуют за чрезмерно описательный подход. |
Her delegation also agreed that the analytical review of international legal instruments should be strictly descriptive rather than involving value judgements, which should be left to States. | Делегация Аргентины также согласна с тем, что аналитический обзор международных правовых документов должен носить исключительно описательный характер и не содержать мнений, которые должны быть высказаны государствами. |
The report remains basically a descriptive document, very useful as a reference for libraries but lacking the analytical approach the Member States need to assess the Council's work. | Доклад по-прежнему носит описательный характер, очень полезен как справочный материал в библиотеках, однако ему не хватает аналитического подхода, который позволял бы государствам-членам оценить работу Совета. |
Delegations expressed appreciation for the fact that the report provided a descriptive account of the implementation of the recommendations, but noted that they would have liked to have seen more analysis of the implementation activities and the impact of those activities. | Делегации высоко оценили то, что в докладе представлен описательный отчет об осуществлении рекомендаций, однако они отметили, что они хотели бы, чтобы он содержал более подробный анализ мероприятий по их осуществлению и действенности этих мероприятий. |
It is calculated from the health state descriptive system by using a set of preference weights. | Этот показатель рассчитывается на основе системы описания состояния здоровья с использованием ряда весов предпочтения. |
The planned revision of the (electronic) ECE Handbook of Official Statistics will include selected descriptive elements of national statistical systems that relate to the fundamental principles. | Планируемое пересмотренное издание (электронного) Руководства ЕЭК по официальной статистике будет содержать описания избранных элементов национальных статистических систем, имеющих отношение к Основным принципам. |
For the OECD: Further improve the OECD Internet on-line dissemination database by integrating datasets, improving the descriptive metadata content, and improving the user interface. | ОЭСР: дальнейшее совершенствование базы данных ОЭСР для распространения данных в интерактивном режиме через Интернет путем интеграции наборов данных, совершенствования описания содержания метаданных и улучшения систем подключения пользователей. |
The approval mark shall be shown on the descriptive plaque of each set of control device and on each record sheet. | Знак официального утверждения проставляется на табличке описания каждого контрольного устройства и каждого регистрационного листка. |
The guy at the front of the line, he just ordered a coffee with, like, seven descriptive words in front of it. | Парень впереди, он только что заказал вид кофе, для которого понадобилось 7 слов описания. |
The useful information is dispersed throughout documents that are purely descriptive. | Полезная информация разбросана в документах чисто описательного характера. |
The first approach simplifies the registration process and reduces the risk of descriptive error. | Первый подход упрощает процесс регистрации и уменьшает риск ошибки описательного характера. |
Emphasize product performance requirements rather than design or descriptive requirements; and | акцентировать внимание не на требованиях конструкционного или описательного характера, а на требованиях к характеристикам товара; |
(m) Additional descriptive information concerning the firearms, parts and components that is required in some countries, such as barrel length, overall length, action, the number of shots, the manufacturer's name and the country of manufacture. | м) дополнительная информация описательного характера об огнестрельном оружии, его составных частях и компонентах, которая требуется в некоторых странах, например длина ствола, общая длина, поражающее действие, скорострельность, название изготовителя и страна изготовления. |
Performance information must be interpreted broadly to include not just quantitative measures that one can plot on a graph over time, but also descriptive information about practices and processes used, on the basis of which interested observers can determine whether the NSI is performing well. | Данные по результативности должны подвергаться всестороннему анализу и содержать не только количественные показатели, включаемые в таблицы во временном масштабе, но и данные описательного характера в отношении применяемых процессов и процедур, которые позволяли бы заинтересованным сторонам определять степень результативности НСИ. |
It was also suggested that the Commission take a more descriptive approach, confining work to an assessment of the seriousness of fragmentation of international law. | Комиссии было также предложено избрать более дескриптивный подход, ограничившись оценкой серьезности фрагментации международного права. |
Cannot legislate ethics (it is) descriptive not prescriptive | Этику не внедрить в законодательном порядке; (она есть) дескриптивный, а не прескриптивный феномен |
The descriptive analysis of the infant mortality rate in The former Yugoslav Republic of Macedonia according to certain variables shows a heterogeneity which moves from very high rates to very low rates and discrepancies in relation to the total rate. | Дескриптивный анализ показателя смертности новорожденных в бывшей югославской Республики Македонии по ряду переменных величин свидетельствует о неоднородности, для которой характерны как исключительно высокие, так и крайне низкие уровни, а также погрешности в связи с определением общего уровня. |
It includes a descriptive analysis of consumption patterns by drug type, consideration of the issue of drug-related viral infection and a discussion on developments in the global capacity to monitor illicit drug abuse. | В нем дается дескриптивный анализ характера и форм потребления по видам наркотиков, рассматривается вопрос связанного с употреблением наркотиков распространения вирусных инфекций и обсуждается ход развития мирового потенциала в области контроля за злоупотреблением незаконными наркотиками. |
It was particularly appropriate that the draft principles should be recommendatory, for they were innovative rather than descriptive of current law or State practice. | Соединенные Штаты полагают особенно важным, чтобы данные принципы были сформированы в виде рекомендаций, учитывая скорее инновационный, чем дескриптивный характер данных принципов для современного законодательства или государственной практики. |
It's not racial, it's descriptive. | Он не расистский, оно наглядный. |
The report is clear and highly descriptive in nature. | Доклад носит четкий и весьма наглядный характер. |
A less precise description eases the filing burden for creditors and reduces the risk of descriptive error. | Менее точное описание облегчает бремя регистрации для кредиторов и снижает риск ошибок в описании. |
As usual, his briefing was very descriptive and clearly explained the situation on the ground. | Как обычно, его брифинг был весьма наглядным, и в нем содержалось четкое описание положения на местах. |
A sound descriptive context provides a good foundation for strong critical thinking that is important in terms of the subsequent analysis of programme effectiveness. | Содержательное описание контекста создает хорошую основу для глубокого критического анализа, что имеет важное значение для последующего анализа эффективности программы. |
For explosives of Class 1, the dangerous goods description may be supplemented by additional descriptive text to indicate commercial or military names. | Что касается взрывчатых веществ класса 1, то в описание опасных грузов может добавляться дополнительный описательный текст для указания коммерческих или военных названий. |
We have been seeking a report that is substantive rather than formal, analytical rather than descriptive. | Нам хотелось бы, чтобы доклад был не формальным, а существенным по своему характеру и предлагал бы не описание, а анализ своей деятельности. |
The first is a digital database of locations and descriptive information on more than 300 occurrences of seafloor polymetallic sulphides and related hydrothermal activity. | Первая - это цифровая база данных с указанием расположения и описанием более чем 300 мест залегания донных полиметаллических сульфидов и приуроченной к ним гидротермальной активности. |
This is why the ad hoc group of experts recommends that work be conducted from a descriptive perspective that can be constantly fine-tuned, thereby enabling the phenomenon of extreme poverty to be grasped more comprehensively. | В связи с этим Специальная группа экспертов рекомендует работать над описанием явления крайней нищеты, предусматривающим его постоянное совершенствование и позволяющим более глубоко осознать это явление. |
Specifically, in 2000, a descriptive brochure on the VOS had been prepared for distribution to shipping companies, ships' masters, maritime administrations and national meteorological services. | Конкретно говоря, в 2000 году была подготовлена брошюра с описанием этой процедуры для распространения среди судоходных компаний, капитанов судов, морских ведомств и национальных метеорологических служб. |
Later, we provide a full report detailing our testing methods and including tables of descriptive statistics on the measures collected (e.g., task completion time, satisfaction ratings). | Позднее мы представляем полный отчет с описанием использованных методов тестирования, в который включаются таблицы с подробной статистической информацией о собранных показателях (например, время завершения заданий, степень удовлетворенности). |
Regarding this support, we welcome the decision taken by the Secretariat to authorize UNMIK to recruit directly the civilian experts that it needs, and we are pleased to have already received a descriptive list of the posts and the jobs to be done. | Что касается этой поддержки, то мы приветствуем принятое Секретариатом решение наделить МООНВАК полномочиями самой нанимать необходимых ей гражданских экспертов и с удовлетворением ознакомились с уже представленным перечнем постов и описанием функциональных обязанностей. |