| Born in India, the descendant of a family of Afghan nobles, Shah grew up mainly in England. | Рождённый в Индии, потомок афганской знатной семьи, Шах вырос, главным образом, в Англии. |
| Do you expect me to believe you're a descendant of Cornelius Tunt? | Ты полагаешь, я поверю, что ты потомок Корнелиуса Танта? |
| There's another creature alive today that represents a link between the great animal groups, a descendant of a group of reptiles that took a different evolutionary course and evolved not feathers, but fur - the platypus. | Есть и еще одно создание, живущее в наше время, которое представляет собою звено между крупными группами, потомок той группы рептилий, которая пошла по иному эволюционному пути, и у которой развились не перья, а мех - утконос. |
| Last descendant of the tribe that created you... by the way, thank you for that... check. Bonnie's O-neg, check. | Последний потомок племени, которое создало тебя кстати, спасибо за это... есть первая отрицательная Бонни, есть |
| The marriage caused a rift with the King, who considered it a mismatch, and was the catalyst for the Royal Marriages Act 1772, which forbade any descendant of George II to marry without the monarch's permission. | Заключение неравного брака привело к конфликту с королем и послужило катализатором для принятия в 1772 году Акта о королевских браках, согласно которому любой потомок Георга II не мог вступать в брак без разрешения монарха. |
| (b) An ascendant or descendant, an adoptive parent or the spouse; | Ь) родственника по восходящей или нисходящей линии, приемного родителя или одного из супругов; |
| If the deceased person's sole descendant is a daughter, she receives half the inheritance and the rest is shared among the other beneficiaries. | Если умершее лицо имело в качестве единственного родственника по нисходящей линии дочь, она получает половину наследства, а остальная его часть делится между другими правопреемниками. |
| For example, while not practised in all parts of the country, in some regions a married man is entitled to receive a plot of land from his family as he is a member of the "lineage" or descendant group. | Например, в некоторых районах женатый мужчина имеет право на получение части земли, принадлежащей его семье, в силу того, что он является членом рода или прямым потомком по нисходящей линии. |
| The requirement for approval by the Ministry of Justice of the marriage of a person and the direct descendant or ancestor of his or her former spouse has also been abolished. | Было также отменено требование о необходимости получения разрешения министерства юстиции для вступления в брак с близким родственником по восходящей или нисходящей линии его(ее) бывшей(го) супруги(га). |
| The penalty shall be not less than 5 years or more than 12 years when (para. 3) the victim is the spouse, cohabitee, descendant, adoptive child, spouse's child or cohabitee's child, or in the offender's care. | В соответствии с пунктом З срок наказания составляет от пяти до двенадцати лет в том случае, если потерпевшее лицо является супругом, сожителем, родственником по нисходящей линии, усыновленным ребенком, ребенком супруга или сожителя обвиняемого лица, или же находится на его иждивении. |
| I can't die without knowing a descendant will survive me. | Не смогу умереть, пока не сделаю всё, чтоб жил мой наследник. |
| Surely, you, his cultural descendant, Can handle pad Thai and dumplings. | Конечно, ты, его культурный наследник, сможешь сделать лапшу и пельмени |
| The true descendant of the Royal Chef is Chef Sung-chan! | Настоящий наследник Королевского Повара - это Сун Чан! |
| I figure I'm a direct descendant. | Думаю, я прямой наследник. |
| I believe Snowball must be a direct descendant of St. Peter himself, and therefore the true heir of the Pope's throne. Mr. Teabag! | Я верю, что Снежок вероятно прямой потомок самого Святого Петра, и, следовательно, истинный наследник престола Папы. |