I knew you were a depraved lunatic. | Я знала, что ты развратный псих. |
It's an unpleasant thing, delving into such a depraved and repellant mind. | Это неприятная вещь, вникая в такой развратный и мерзкий ум. |
He is a depraved criminal who tortured his victims. | Он развратный уголовник, пытавший своих жертв. |
"He's wickedly funny and vaguely depraved." | Он невероятно смешной и безумно развратный. |
When this sick, depraved tweet first came to light, you said, "The account was probably hacked by some bored teenager." | Когда этот мерзкий, развратный твит был впервые обнаружен, вы сказали: "Наверняка наш аккаунт был взломан каким-то скучающим подростком". |
He's just a very depraved man, I'm afraid, Mr Campion. | Боюсь, он очень развращенный человек, мистер Кэмпион. |
I mean, who knows what kind of twisted, depraved, unholy world we're about to step into. | Я имею в виду, кто знает, в какой искривленный, развращенный, безобразный мир мы собираемся ступить. |
The depraved city where you sat in the hotel, writing about the soil, - | Развращенный город, где ты сидел в отеле, и писал о земле, - |
Depraved, but well-fed. | Развращенный... но откормленный. |
You're one depraved guy - you know that? | Ты абсолютно нравственно развращенный, ты знаешь это? |
It would provide a pretext for depraved extremist groups bent on stoking the flames of populist radicalism to mobilize and multiply. | Это может послужить предлогом для порочных экстремистских групп, склонных ради пополнения и расширения своих рядов разжигать костер популистского радикализма. |
The propagation of all reactionary and depraved thought and culture is forbidden; superstitions and harmful customs are to be eliminated. | Запрещается распространение любых реакционных и порочных идей и культурных ценностей; предрассудки и вредные обычаи подлежат искоренению . |
From the depraved savages Of the Americas Before we spaniards brought them to heel. | Очень похоже на порочных жителей Америк до того, как мы, испанцы, спасли их. |
Did you really think that I would abandon my daughter to your depraved ideologies? | Ты правда считаешь, что я мог бы сделать свою дочь игрушкой для твоих порочных теорий? |
One of them became a depraved playboy. | Один из них стал порочным бездельником. |
A well-dressed man with a depraved face emerges from the mansion and looks around in a frightened manner, then he runs to the car. | Из особняка выходит хорошо одетый мужчина с порочным лицом, пугливо оглядывается и торопится к машине. |
But it seems a certain private detective... in Hollywood, California managed to get a shot of her... doing something so perverse, so depraved... with one of her famous love slaves that the photograph has been banned... in all 48 states! | Но один частный детектив в Голливуде сумел сфотографировать ее за таким извращенным, таким порочным занятием с одним из ее знаменитых рабов, что фотографии запретили во всех 48 штатах! |
Rogers, who I find most dubious, and the depraved Mr Marston, it's all nonsense. | Роджерса, которого я считаю самым подозрительным, и порочного мистера Марстона, это всё сущий вздор. |
You want to attack the mayor with the help of a depraved sociopath. | Хочешь напасть на мэра с помощью порочного социопата? |
I am not saying that the US is more depraved than other countries. | Я не говорю, что Соединенные Штаты более развращены, чем другие страны. |
Addie, it's an unwritten rule in every E.R... the sweeter they seem, the more depraved they are. | Эдди, это неписаное правило в каждом отделении скорой - чем милее кажутся люди, тем они более развращены. |
Why won't you be happy till everybody else is as depraved and miserable as you are? | Почему ты хочешь, чтобы все были также развращены и жалки как ты? |