He's just a very depraved man, I'm afraid, Mr Campion. |
Боюсь, он очень развращенный человек, мистер Кэмпион. |
I mean, who knows what kind of twisted, depraved, unholy world we're about to step into. |
Я имею в виду, кто знает, в какой искривленный, развращенный, безобразный мир мы собираемся ступить. |
The depraved city where you sat in the hotel, writing about the soil, - |
Развращенный город, где ты сидел в отеле, и писал о земле, - |
Depraved, but well-fed. |
Развращенный... но откормленный. |
d) Section 7 of the Juvenile Court Act stipulates that a juvenile can be detained in "any place of safety, including a prison" if he/she is deemed to be "of such an unruly character or so depraved a character"; and |
d) статья 7 закона о суде по делам несовершеннолетних предусматривает, что несовершеннолетний может содержаться в "любом надежном месте, включая тюрьму", если решено, что этого требует его/ее "непокорный или развращенный характер"; а также |
He must be depraved to pray an hour a day! |
Он, должно быть, ужасно развращенный, раз молится по часу в день! |
You're one depraved guy - you know that? |
Ты абсолютно нравственно развращенный, ты знаешь это? |