Английский - русский
Перевод слова Deport

Перевод deport с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Депортировать (примеров 142)
There should be no implication that a third country could not deport a stateless person to a successor State whose nationality he could acquire. Не должно подразумеваться, что третья страна не может депортировать лицо без гражданства в государство-правопреемник, гражданство которого он может приобрести.
In Morocco, instructions were issued to law enforcement authorities to respect UNHCR refugee documentation and not to arrest and deport people of concern. В Марокко правоохранительным органам были даны указания признавать документы, выданные беженцам УВКБ, и не арестовывать и не депортировать подмандатных лиц.
However, they may not, for example, deport such persons to that State as they could do with its actual nationals (provided that there would be legitimate reasons for such action). Тем не менее они, например, не могут депортировать таких лиц в это государство, как они могут это сделать со своими нынешними гражданами (при условии наличия законных оснований для принятия такой меры).
In 2008, the Special Rapporteur on the human rights of migrants sent an urgent appeal to the Government regarding the decision of Libyan authorities to immediately deport all migrants suspected of having entered the country in an irregular manner. В 2008 году Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов направил срочное обращение к правительству, касающееся решения ливийских властей немедленно депортировать всех мигрантов, подозреваемых в незаконном въезде в страну.
Janette, they want to deport me. Дженет, меня хотят депортировать.
Больше примеров...
Депортации (примеров 66)
2.11 On March 2000, proceedings were initiated to deport the author from the Republic of Slovakia. 2.11 В марте 2000 года была начата процедура депортации автора из Словацкой Республики.
The authorities of the United Republic of Tanzania have reinforced a nationwide exercise to deport illegal migrants. Власти Объединенной Республики Танзания активизировали общенациональные усилия по депортации незаконных мигрантов.
In this regard, training programmes have been initiated for officials interacting with refugees and migrants, and measures have been taken to facilitate and simplify the issuance of residence permits to those entitled to them, and detect and deport illegal foreigners. В этой связи для сотрудников, общающихся с беженцами и мигрантами, были организованы программы подготовки, а также приняты меры для и упрощения и облегчения выдачи видов на жительство тем, кто имеет на это право, и поиска и депортации нелегально находящихся в стране иностранцев.
With regard to the Uzbek citizens held in a remand centre in the Ivanovo oblast, the director of the Federal Penal Correction Service had been instructed not to extradite, deport or forcibly return them to Uzbekistan until further notice. Что касается граждан Узбекистана, содержащихся в следственном изоляторе в Ивановской области, то директору Федеральной службы исполнения наказаний было направлено поручение о приостановлении каких-либо действий по их высылке, депортации или иному принудительному перемещению в Узбекистан, вплоть до последующего уведомления.
Where the intention of the United Kingdom authorities was to remove or deport a person on national security grounds, continued detention might not always be compatible with article 9 of the Covenant. В тех ситуациях, когда намерения властей Соединенного Королевства заключаются в выдворении или депортации лица по соображениям национальной безопасности, продолжительное содержание под стражей может не всегда соответствовать положениям статьи 9 Пакта.
Больше примеров...
Выслать (примеров 20)
Therefore, we now have no choice but to deport Jung Myung Soo. Посему нам следует выслать Чон Мён Су из страны.
In recent years, attention had been drawn to a small number of cases in which the Government had attempted to deport persons who had been unlawfully granted citizenship and who posed a threat to national security. В последние годы внимание было привлечено к незначительному числу дел, связанных с попытками правительства выслать лиц, которым гражданство было предоставлено не на законных основаниях и которые представляли угрозу национальной безопасности.
This shows that the French authorities are preparing to deport him as soon as the current period of subsidiary protection ends on 4 February 2007. Это свидетельствует о том, что французские власти готовятся выслать его, когда истечет срок действия предоставляемой ему вспомогательной защиты, т.е. 4 февраля 2007 года.
After a total of five unsuccessful attempts to deport him, which he had emphatically resisted in each case, a further attempt was to be made on that day to return him to Nigeria. После пяти безуспешных попыток его депортации, которой он каждый раз отчаянно сопротивлялся, в тот день должна была быть предпринята еще одна попытка выслать его из страны.
"In traditional international law, a distinction was drawn between the power of a State to deport an alien and the power to expel an alien. "В традиционном международном праве проводилось различие между полномочием государства депортировать иностранца и полномочием государства выслать иностранца.
Больше примеров...
Высылать (примеров 19)
The Committee had requested the State party not to deport him while the case was under consideration by the Committee. Комитет просил государство-участник не высылать заявителя, пока его дело будет рассматриваться Комитетом.
The primary remedy for which the communication was submitted, namely the request that Canada should not deport the author, is now moot. Действительно, основное средство правовой защиты, о котором говорится в сообщении, а именно просьба к Канаде не высылать автора, теперь утратило смысл.
The State party should not extradite, expel, deport or forcibly return aliens to a country where they would face the real risk of torture or ill-treatment. Государству-участнику не следует выдавать, высылать, депортировать или принудительно возвращать иностранцев в страну, где им может угрожать применение пыток или жестокого обращения.
There are exceptions to the rule that a State cannot expel or deport its own nationals or that a citizen cannot be deprived of his or her nationality prior to the making of a deportation order. Из правила, согласно которому государство не может высылать или депортировать своих собственных граждан или гражданин не может быть лишен своего гражданства до издания приказа о депортации, имеются исключения.
The question is whether it is necessary, in all the circumstances of the case, to expel or deport him in order to protect the society from his criminal propensity or whether this object can be achieved by taking a lesser action than expulsion or deportation. Вопрос в том, есть ли необходимость при всех обстоятельствах дела высылать или депортировать его, чтобы защитить общество от его преступных наклонностей, и может ли эта цель быть достигнута посредством принятия менее жестких мер, чем высылка или депортация.
Больше примеров...
О высылке (примеров 12)
The sovereignty of States regarding the admission of aliens is still the point of departure and limitations on the power to order expulsions and to deport are the exceptions. Суверенитет государств в отношении допуска иностранцев по-прежнему является отправной точкой, и ограничения права издавать распоряжения о высылке и депортировать являются исключениями.
2.5 The majority also faults the State party for waiting too long after the author's most serious crimes before deciding to deport him. 2.5 Большинство также порицает государство-участник за то, что оно слишком долго принимало решение о высылке автора после совершения им самых серьезных преступлений.
With regard to article 3 of the Convention, details of the way in which the risk of torture was assessed in decisions to deport, return or extradite would be useful. В отношении статьи 3 Конвенции были бы полезны уточнения, касающиеся метода оценки угрозы применения пыток при принятии решений о высылке, возвращении или экстрадиции.
(c) Take the measures necessary to ensure that persons under its jurisdiction are fairly treated at all stages of the asylum procedure, and in particular that they receive an effective, impartial and independent review of the decision to expel, return or deport them; с) принять необходимые меры, с тем чтобы гарантировать лицам, находящимся под его юрисдикцией, справедливое обращение на всех этапах процедуры подачи и рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища и, в частности, эффективный, беспристрастный и независимый пересмотр решений о высылке, возвращении или депортации;
As of 1 January 1997, the Act provides a legal basis for complying with an interim request made by an international judicial organ not to deport an asylum seeker. С 1 января 1997 года этот закон обеспечивает правовую основу для удовлетворения ходатайства международного судебного органа о временном неприведении в исполнение решения о высылке того или иного просителя убежища.
Больше примеров...
Депортацию (примеров 9)
Hence, his delegation once again called on the Commission to address the distinction between the right to expel and the right to deport, before going any further. Поэтому делегация оратора еще раз призывает Комиссию провести разграничение между правом на высылку и правом на депортацию, прежде чем рассматривать другие вопросы.
Applicants for refugee status were given a seven-day grace period if their applications were rejected, making it impossible to forcibly deport a rejected applicant immediately. Подателям заявления на получение статуса беженца предоставляются семидневные льготные периоды в том случае, если они получают отказ, что делает невозможным немедленную насильственную депортацию в случае получения отказа.
In two other cases, one relating to extradition and the other to expulsion, the State party was requested not to extradite or deport the authors until the Committee has had an opportunity to decide on the admissibility of the communications. В двух других делах (одном - в связи с выдачей и другом - в связи с высылкой) к государству-участнику обращались с просьбой не осуществлять выдачу или депортацию авторов сообщения до тех пор, пока Комитет не примет решения о приемлемости этих сообщений.
While he was denied the refugee status on 5 January 1999, he was granted a provisional admission status by the Swiss authorities, who considered that it would not be reasonable to deport him to Somalia in the light of the political situation in the country. Хотя ему было отказано в предоставлении статуса беженца 5 января 1999 года, ему был предоставлено право на временное пребывание швейцарскими властями, которые посчитали его депортацию в Сомали нецелесообразной из-за политической ситуации в этой стране.
All are prohibited, and the right of a State to deport an illegal alien is subject to that prohibition. Все перечисленные действия запрещены, и право государства на депортацию иностранца, нелегально находящегося на его территории, подпадает под действие этого запрета.
Больше примеров...
Депортация (примеров 12)
To deport a baby there is a complete deprivation Of freedom without due process. Депортация туда ребенка - это полное лишение свободы без надлежащего судебного разбирательства.
Cohen's response to this crisis was to deport the kabaka to a comfortable exile in London. Реакцией Коэна на этот конфликт была депортация кабаки в Лондон, в изгнание.
When police did investigate cases of abuse or exploitation, there was often no other option but to deport the migrant as a result of absconding charges. Когда сотрудники полиции все же расследуют случаи злоупотреблений и эксплуатации, часто единственным принимаемым решением становится депортация мигранта по обвинению в побеге.
It is not permitted to deport or exile citizens, or prevent them from returning to the Sultanate (Arts. 15 & 16) Депортация или высылка граждан или недопущение их возвращения в Султанат запрещены (статьи 15 и 16).
He alleges that his separation by deportation from close family members is disproportionate to his criminal record, and that it is unreasonable to deport someone who arrived in Canada at age 16. Он заявляет, что лишение возможностей общаться с родственниками в результате депортации несоразмерно с тяжестью совершенных им преступлений и что депортация лица, прибывшего в Канаду в возрасте 16 лет, лишена каких-либо оснований.
Больше примеров...