Английский - русский
Перевод слова Deploring

Перевод deploring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выражая сожаление (примеров 73)
Deeply concerned at the serious humanitarian crisis in Afghanistan, and deploring in this regard the measures taken by the Taliban which resulted in the evacuation of the United Nations humanitarian personnel from Afghanistan and expressing hope for their early return under conditions of security, будучи глубоко обеспокоен серьезным гуманитарным кризисом в Афганистане и выражая сожаление в этой связи по поводу принятых движением "Талибан" мер, которые привели к эвакуации гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций из Афганистана, и выражая надежду на его скорейшее возвращение в условиях безопасности,
Also deploring the July 2000 edict of the Taliban barring Afghan women from working in foreign organizations and non-governmental organizations, as well as the August 2000 statute on the activities of the United Nations in Afghanistan, выражая сожаление также по поводу принятого талибами в июле 2000 года указа, запрещающего афганским женщинам работать в иностранных организациях и неправительственных организациях, а также принятого в августе 2000 года законодательного акта о деятельности Организации Объединенных Наций в Афганистане,
Deploring the continued resistance to the authority of the legitimate Government of Sierra Leone, and stressing the urgency for all rebels to put an end to the atrocities, cease their resistance and lay down their arms, выражая сожаление по поводу продолжающегося сопротивления власти законного правительства Сьерра-Леоне и подчеркивая настоятельную необходимость того, чтобы все мятежники положили конец злодеяниям, прекратили сопротивление и сложили оружие,
While deploring the situation, the Board nonetheless decided to consider the relevant agenda items. Выражая сожаление по поводу такого положения, Совет тем не менее принимал решение о рассмотрении соответствующих пунктов повестки дня.
(b) In the third preambular paragraph, the word "Denouncing" was replaced by "Deploring"; Ь) в третьем пункте преамбулы слово "осуждая" было заменено словами "выражая сожаление по поводу";
Больше примеров...
Сожалея (примеров 12)
The Rio Group, deploring recent incidents, wished to point out that all States were required to protect United Nations staff at the various duty stations. Сожалея о недавних инцидентах, Группа Рио хотела бы напомнить, что все государства должны защищать сотрудников Организации Объединенных Наций в различных местах службы.
While recognizing the need to restore law and order and deploring the violence that has occurred, the European Union expects maximum self-restraint from all sides and urges that further violence be avoided. Признавая необходимость восстановления правопорядка и сожалея по поводу имевших место актов насилия, Европейский союз рассчитывает на проявление всеми сторонами максимальной сдержанности и настоятельно призывает избегать новых актов насилия.
Strongly deploring the fact that the use of the death penalty leads to violations of the human rights of those facing the death penalty and of other affected persons, глубоко сожалея по поводу того, что применение смертной казни ведет к нарушениям прав человека тех, кто приговорен к смертной казни, и других затрагиваемых лиц,
While deploring those developments, France had exerted every effort to reverse those setbacks. Сожалея по поводу этих событий, Франция предпринимала все усилия для устранения этих препятствий.
Deeply concerned by the deterioration of the political, security and humanitarian situation in Haiti and deploring the loss of life that has already occurred, будучи глубоко обеспокоен ухудшением в Гаити политической, гуманитарной ситуации и ситуации в плане безопасности и сожалея по поводу уже имевшей место гибели людей,
Больше примеров...
Осуждая (примеров 14)
Deploring domestic violence and traditions that regard female members of a household as the property of the male members, осуждая домашнее насилие и традиции, в соответствии с которыми члены семьи женского пола считаются собственностью членов семьи мужского пола,
Deploring the continued attacks by members of the Myanmar military in ethnic minority regions on civilians, including women and children, and in particular the attacks on civilians in Karen State that have led to increased numbers of internally displaced people and refugee flows, осуждая продолжающиеся нападения военнослужащих вооруженных сил Мьянмы на мирных граждан в областях проживания этнического меньшинства, в том числе на женщин и детей, и в частности нападения на мирных граждан в Каренской национальной области, которые привели к увеличению числа внутренне перемещенных лиц и исходу беженцев,
Condemning all forms of violence against civilians and deploring the loss of human lives in the context of the current situation, осуждая все формы насилия в отношении гражданских лиц и выражая сожаление в связи с гибелью людей в контексте нынешней ситуации,
Condemning all acts and forms of violence perpetrated by any party that prevent or hinder peace and stability in the Sudan and the region, and deploring its effect, in particular, on women and children, осуждая совершаемые любой стороной все акты и формы насилия, которые препятствуют или мешают достижению мира и стабильности в Судане и регионе и выражая сожаление в связи с их последствиями, в частности для женщин и детей,
(b) In the third preambular paragraph, the word "Denouncing" was replaced by "Deploring"; Ь) в третьем пункте преамбулы слово "осуждая" было заменено словами "выражая сожаление по поводу";
Больше примеров...
Сожаление (примеров 127)
On 11 June 2008, the Working Group issued a press release deploring the large number of cases of disappearances in Sri Lanka. 11 июня 2008 года Рабочая группа распространила пресс-релиз, в котором выражалось сожаление по поводу большого количества случаев исчезновения людей в Шри-Ланке.
Condemning all forms of violence against civilians and deploring the loss of human lives in the context of the current situation, осуждая все формы насилия в отношении гражданских лиц и выражая сожаление в связи с гибелью людей в контексте нынешней ситуации,
Deploring practices of forced displacement and their negative consequences for the enjoyment of fundamental human rights by large groups of populations, выражая сожаление в связи с практикой принудительного перемещения и ее отрицательным воздействием на осуществление основных прав человека широкими группами населения,
"Deploring the fact that the United States Congress has not yet adopted the legal framework for the holding of a referendum to enable the people of Puerto Rico to determine their political future through the exercise of their right to self-determination,"; выражая сожаление по поводу того, что конгресс Соединенных Штатов Америки еще не принял правовые рамки для проведения референдума в целях предоставления народу Пуэрто-Рико возможности определить свое политическое будущее путем осуществления своего права на самоопределение ;
Deploring that the perpetrators of the shooting down of a helicopter of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) on 8 October 2001, which resulted in the death of nine people on board, have still not been identified, выражая сожаление по поводу того, что личности тех, кто сбил вертолет Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) 8 октября 2001 года, в результате чего погибли девять человек, находившихся на борту, до сих пор не установлены,
Больше примеров...
Чувство сожаления (примеров 2)
I am sure the House will wish to join with me in deploring the announcement by the French President this morning that France would be resuming nuclear testing in the Pacific. Я уверен, что парламент пожелает разделить мое чувство сожаления по поводу сделанного сегодня утром Президентом Франции заявления о том, что Франция возобновит ядерные испытания в Тихом океане.
It is entirely understandable, of course, that States may find it indispensable to express strong positions of deploring, out of frustration perhaps, and to prescribe means of exerting pressure and imposing sanctions on India and Pakistan. Конечно, вполне понятно, что государства могут счесть необходимым решительно выразить чувство сожаления, что, возможно, обусловлено их разочарованием, и предписать средства оказания давления и введения санкций в отношении Индии и Пакистана.
Больше примеров...
Выразив сожаление (примеров 7)
No response was received within the deadline. On 30 March 2010, the Committee issued a press release deploring the execution. В течение предусмотренного срока ответа от государства-участника не поступило. 30 марта 2010 года Комитет опубликовал пресс-релиз, выразив сожаление по поводу приведения приговора в исполнение.
Mr. Kyslytsya (Ukraine), deploring the late submission of the Special Committee's report for the second consecutive year, emphasized the need for the Secretariat to receive timely strategic guidance from Member States. Г-н Кыслица (Украина), выразив сожаление по поводу запоздалого представления Специальным комитетом его доклада второй год подряд, подчеркивает необходимость того, чтобы Секретариат своевременно получал от государств-членов важные стратегические указания.
Deploring the recent terrorist attacks against polio workers, he said Pakistan attached the highest priority to polio eradication and was investing substantial resources to assure the safety and security of vaccination teams and rid the country of polio. Выразив сожаление по поводу недавно совершенных нападений на сотрудников программы по борьбе с полиомиелитом, он заявил, что Пакистан уделяет первоочередное внимание искоренению полиомиелита и вкладывает значительные средства в обеспечение защиты и безопасности групп по проведению вакцинации и в меры по избавление страны от полиомиелита.
After deploring the lack of cooperation of the State party, the Working Group concluded -Rabassi's deprivation of liberty was arbitrary and requested the State party to remedy the situation and bring it into conformity with the provisions of the Covenant. Выразив сожаление в связи с отсутствием сотрудничества со стороны государства-участника, Рабочая группа пришла к выводу о том, что лишение г-на Аль-Рабасси свободы носит произвольный характер, и просила государство-участник исправить сложившееся положение и привести его в соответствие с положениями Пакта.
In the absence of the Congolese delegation, a letter could be sent to the State party in which the Committee, while deploring the lateness of the request, could agree to postpone the consideration of the reports to its next session in August 2007. Он говорит, что ввиду отсутствия конголезской делегации было бы целесообразно направить в адрес государства-участника письмо, в котором Комитет, выразив сожаление по поводу запоздалого извещения об этой просьбе, сообщил бы о согласии на перенос этого рассмотрения на следующую сессию, т.е. на август 2007 года.
Больше примеров...