Английский - русский
Перевод слова Deploring

Перевод deploring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выражая сожаление (примеров 73)
Deeply concerned at the serious humanitarian crisis in Afghanistan, and deploring in this regard the measures taken by the Taliban which resulted in the evacuation of the United Nations humanitarian personnel from Afghanistan and expressing hope for their early return under conditions of security, будучи глубоко обеспокоен серьезным гуманитарным кризисом в Афганистане и выражая сожаление в этой связи по поводу принятых движением "Талибан" мер, которые привели к эвакуации гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций из Афганистана, и выражая надежду на его скорейшее возвращение в условиях безопасности,
Deploring the failure of the Syrian authorities to release all arbitrarily detained persons and grant access to detention centres to relevant humanitarian organizations with a view to ensuring the humane treatment of detainees, выражая сожаление по поводу отказа сирийских властей освободить всех произвольно задержанных лиц и предоставить доступ в центры содержания под стражей соответствующим гуманитарным организациям с целью обеспечить гуманное обращение с узниками,
Deploring also the three incidents of interference by the Government of the Sudan with the work of the Panel of Experts, as set out in paragraphs 18 to 22 of the final report of the Panel of 24 January 2013, выражая сожаление также по поводу трех инцидентов, связанных с вмешательством правительства Судана в работу Группы экспертов, о которых сообщается в пунктах 18 - 22 заключительного доклада Группы от 24 января 2013 года
Deploring the extrajudicial killings and their recent escalation, and underlining that they are a violation of international law and international humanitarian law and compromise the efforts to relaunch the peace process and must be stopped, выражая сожаление по поводу внесудебных расправ и их эскалации в последнее время и подчеркивая, что они являются нарушением норм международного права и международного гуманитарного права и ставят под угрозу усилия по возобновлению мирного процесса и должны быть прекращены,
Deploring the frequent occurrence of death in custody in all regions of the world, and affirming the obligation of States to investigate and respond to such deaths and to exercise due diligence in preventing abuse of persons deprived of their liberty, выражая сожаление в связи с частыми случаями гибели людей, содержащихся под стражей, во всех регионах мира и подтверждая обязанность государств расследовать такие случая гибели и реагировать на них и принимать надлежащие меры, с тем чтобы не допускать злоупотреблений в отношении лиц, лишенных свободы,
Больше примеров...
Сожалея (примеров 12)
While deploring the fact that the overall number of voluntary minority returns remains disappointingly low, we are encouraged by news of the recent gradual increase in numbers. Сожалея о том, что общее число добровольно возвращающихся меньшинств по-прежнему является очень низким, нас обнадеживает новость о недавнем последовательном увеличении их числа.
Strongly deploring the fact that the use of the death penalty leads to violations of the human rights of those facing the death penalty and of other affected persons, глубоко сожалея по поводу того, что применение смертной казни ведет к нарушениям прав человека тех, кто приговорен к смертной казни, и других затрагиваемых лиц,
Deploring "land grabbing" by some countries and companies for the purpose of agricultural production, which excludes the local farmers and leads to speculation by hedge funds and large global companies, сожалея о "разграблении земель" некоторыми странами и компаниями в целях сельскохозяйственного производства, исключающего участие местных фермеров и ведущего к спекуляциям со стороны фондов хеджирования и крупных глобальных компаний,
While deploring those developments, France had exerted every effort to reverse those setbacks. Сожалея по поводу этих событий, Франция предпринимала все усилия для устранения этих препятствий.
Deeply concerned by the deterioration of the political, security and humanitarian situation in Haiti and deploring the loss of life that has already occurred, будучи глубоко обеспокоен ухудшением в Гаити политической, гуманитарной ситуации и ситуации в плане безопасности и сожалея по поводу уже имевшей место гибели людей,
Больше примеров...
Осуждая (примеров 14)
While deploring the military coup that toppled the elected President, we are relieved that there was no bloodshed or loss of life. Осуждая военный переворот, который сверг избранного президента, мы испытываем облегчение в связи с тем, что не было кровопролития и гибели людей.
It was also reaffirmed that all refugees and displaced persons had the right to return, deploring the decision of the Abkhaz authorities for the obstruction of this process. Было также подтверждено, что все беженцы и депортированные лица имеют право вернуться, осуждая решение абхазских властей за препятствование этому процессу.
Strongly deploring the continued detention and deaths in detention in Dediesa and other concentration camps of innocent Eritrean civilians who have been forced to languish in these prisons for more than two years now without due process of law; решительно осуждая продолжающееся задержание и случаи гибели задерживаемых в Дедиесе и других концентрационных лагерях ни в чем не повинных эритрейских гражданских лиц, которые вынуждены томиться в этих тюрьмах в течение более двух лет без должного судебного разбирательства,
Strongly condemning the targeting, obstruction or prevention of the delivery of humanitarian aid in Somalia by any parties, especially armed groups, and deploring any attacks on humanitarian personnel, решительно осуждая посягательства любых сторон, особенно вооруженных групп, на гуманитарную помощь в Сомали, их действия, затрудняющие или блокирующие ее доставку, и выражая сожаление по поводу любых нападений на сотрудников гуманитарных учреждений,
Deploring the recent rise of anti-Gypsyism, anti-Roma rhetoric and violent attacks against Roma, which constitutes a major obstacle to the successful social inclusion of Roma and the full respect of their human rights, осуждая растущие в последнее время масштабы антицыганской и антиромской риторики и жестоких нападений на рома, что является серьезным препятствием на пути успешной социальной интеграции рома и всестороннего уважения их прав человека,
Больше примеров...
Сожаление (примеров 127)
Mindful of the devastation caused by armed conflict and deploring the use of scarce resources in the production of weapons, памятуя об опустошительных последствиях вооруженных конфликтов и выражая сожаление в связи с использованием ограниченных ресурсов для производства оружия,
Mr. NDOBOLI (Uganda) joined previous speakers in deploring the increasing number of fatalities among United Nations personnel, including those serving in peace-keeping operations. Г-н НДОБОЛИ (Уганда) присоединяется к предыдущим ораторам и выражает сожаление по поводу увеличения числа жертв среди сотрудников Организации Объединенных Наций, в том числе и среди тех, кто занимается операциями по поддержанию мира.
The European Union joins the Security Council in deploring the recent ceasefire violations and stresses the urgency of ending the climate of impunity in Darfur by bringing to justice those responsible, including members of the popular defence forces and Janjaweed militia. Европейский союз вместе с Советом Безопасности выражает сожаление в связи с недавними нарушениями режима прекращения огня и подчеркивает настоятельную необходимость положить конец обстановке безнаказанности в Дарфуре, привлекая к суду ответственных за это лиц, включая членов народных сил обороны и формирований «Джанджавид».
Deploring the systematic use of torture as a tool by law-enforcement and security forces in Uzbekistan, his delegation also informed the Government that the fight against terrorism did not absolve it from respect for the rights of legitimate opposition movements and the human rights of its citizens. Выражая сожаление по поводу систематического применения пыток правоохранительными органами в Узбекистане, она напоминает правительству этой страны о том, что необходимость вести борьбу с терроризмом не снимает с него обязанности уважать права законных оппозиционных движений и права человека граждан.
Deploring practices of arbitrary forced displacement and their negative impact on the enjoyment of human rights and fundamental freedoms by large groups of people, and deeply concerned by the humanitarian situation created by the expulsion of hundreds of thousands of persons from Abkhazia, Georgia, выражая сожаление в связи с практикой произвольного принудительного перемещения и ее отрицательными последствиями для осуществления прав человека и основных свобод широкими группами населения и будучи глубоко обеспокоена гуманитарной ситуацией, сложившейся в результате изгнания сотен тысяч людей из Абхазии, Грузия,
Больше примеров...
Чувство сожаления (примеров 2)
I am sure the House will wish to join with me in deploring the announcement by the French President this morning that France would be resuming nuclear testing in the Pacific. Я уверен, что парламент пожелает разделить мое чувство сожаления по поводу сделанного сегодня утром Президентом Франции заявления о том, что Франция возобновит ядерные испытания в Тихом океане.
It is entirely understandable, of course, that States may find it indispensable to express strong positions of deploring, out of frustration perhaps, and to prescribe means of exerting pressure and imposing sanctions on India and Pakistan. Конечно, вполне понятно, что государства могут счесть необходимым решительно выразить чувство сожаления, что, возможно, обусловлено их разочарованием, и предписать средства оказания давления и введения санкций в отношении Индии и Пакистана.
Больше примеров...
Выразив сожаление (примеров 7)
Mr. Kyslytsya (Ukraine), deploring the late submission of the Special Committee's report for the second consecutive year, emphasized the need for the Secretariat to receive timely strategic guidance from Member States. Г-н Кыслица (Украина), выразив сожаление по поводу запоздалого представления Специальным комитетом его доклада второй год подряд, подчеркивает необходимость того, чтобы Секретариат своевременно получал от государств-членов важные стратегические указания.
While deploring the abuses of power by some elements of the Angolan National Police (ANP), the President underscored the difficult conditions and hostility they were facing in the former UNITA-held areas. English Page Выразив сожаление по поводу случаев злоупотребления властью со стороны некоторых элементов Ангольской национальной полиции (АНП), президент отметил те сложные условия и атмосферу враждебности, с которыми они сталкиваются в районах, ранее находившихся под контролем УНИТА.
Deploring the absence of the formal cooperation on the part of some administering Powers, he outlined the modalities of ongoing informal dialogue between the two parties which had resulted in the adoption in March 1997 by the General Assembly without a vote of resolution 51/224. Выразив сожаление по поводу отсутствия официальной заинтересованности в сотрудничестве со стороны некоторых управляющих держав, он рассказал о механизмах проведения неофициального диалога между двумя сторонами, который позволил Генеральной Ассамблее без голосования принять в марте 1997 года резолюцию 51/224.
Deploring the recent terrorist attacks against polio workers, he said Pakistan attached the highest priority to polio eradication and was investing substantial resources to assure the safety and security of vaccination teams and rid the country of polio. Выразив сожаление по поводу недавно совершенных нападений на сотрудников программы по борьбе с полиомиелитом, он заявил, что Пакистан уделяет первоочередное внимание искоренению полиомиелита и вкладывает значительные средства в обеспечение защиты и безопасности групп по проведению вакцинации и в меры по избавление страны от полиомиелита.
After deploring the lack of cooperation of the State party, the Working Group concluded -Rabassi's deprivation of liberty was arbitrary and requested the State party to remedy the situation and bring it into conformity with the provisions of the Covenant. Выразив сожаление в связи с отсутствием сотрудничества со стороны государства-участника, Рабочая группа пришла к выводу о том, что лишение г-на Аль-Рабасси свободы носит произвольный характер, и просила государство-участник исправить сложившееся положение и привести его в соответствие с положениями Пакта.
Больше примеров...