Английский - русский
Перевод слова Dependance

Перевод dependance с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Зависимости (примеров 1635)
It is not a matter of creating a dependence on the international system; it is a matter of generating national capacity. Дело заключается отнюдь не в создании зависимости от международной системы, а в наращивании национального потенциала.
The war-on-drugs approach also fails to acknowledge the realities of drug use and dependence and, for that reason, has been unsuccessful in achieving its stated aims. В рамках основанного на войне с наркотиками подхода также не признаются реалии употребления наркотиков и зависимости от них, и по этой причине он не приводит к успеху в достижении своих заявленных целей.
The more of them there are, the greater the unease and dependence. Чем их больше, тем больше чувство беспокойства и зависимости.
Also, because of their commodity dependence, African countries are more affected by tariff escalation, a problem that the completion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations was meant to attenuate. В силу той же зависимости от своего сырьевого экспорта африканские страны больше других страдают от эскалации тарифов - именно эту проблему надлежало решить в ходе Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров 27/.
Given the mandate of UN-Women, its high dependence on voluntary contributions from Governments, and the demands from stakeholders for the delivery of measurable results, the expectations and commitments to gender equality and the empowerment of women need to be matched by resources. С учетом мандата Структуры «ООН-женщины», ее сильной зависимости от добровольных взносов правительств и требований заинтересованных сторон демонстрировать результаты, поддающиеся оценке, ожидания и обязательства в сфере гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин необходимо согласовать с объемом ресурсов.
Больше примеров...
Зависимость (примеров 1437)
Excessive dependence on a few countries was not sound policy. Чрезмерная зависимость от узкого круга стран - это порочная политика.
The Parties to the CBD have recognized, however, that there is a vital dependence between promoting agricultural and rural development and maintaining agricultural biological diversity. Вместе с тем Стороны КБР признали, что между процессом содействия устойчивому ведению сельского хозяйства и развитию сельских районов и сохранением биологического разнообразия в сельском хозяйстве существует основополагающая зависимость.
Although non-landlocked countries may also incur these costs, the unavoidability of transit dependence places LLDCs at a particular disadvantage and subjects them to their neighbours' border procedures, infrastructure and political will for bilateral cooperation. Хотя страны, имеющие выход к морю, могут также нести эти расходы, неизбежная зависимость от транзитных перевозок ставит НВМРС в особенно невыгодное положение и подчиняет их требованиям процедур пересечения границы, инфраструктуре и политической воле своих соседей в процессе двухстороннего сотрудничества.
At the same session, the Committee also considered the vulnerability profile prepared by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), which confirmed the dependence upon remittances and provided an assessment of the likely consequences of graduation. На этой же сессии Комитет также рассмотрел результаты анализа уязвимости, проведенного Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД); этот анализ, подтвердивший зависимость страны от денежных переводов, содержал также оценку возможных последствий исключения из категории.
The mechanism for extending exemptions, along with the lapsing of exemptions for which no party is registered, provides a strong message regarding the need to reduce dependence on controlled substances while allowing time for the adoption of alternatives. Механизм продления действия исключений наряду с прекращением действия исключений, не зарегистрированных ни одной из Сторон, однозначно указывает на необходимость уменьшить зависимость от регулируемых веществ, при этом предусматривая время для внедрения альтернатив.
Больше примеров...