The high dependence of municipalities on state transfers leads to serious financial difficulties in balancing their budgets. |
Высокая зависимость муниципалитетов от государственных трансфертов влечет за собой серьезные трудности, связанные с обеспечением сбалансированности их бюджетов. |
There is an increasing dependence on private car use leading to severe restrictions for children's choice of mobility and physical activity. |
Растет зависимость от индивидуального автотранспорта, что влечет за собой серьезные ограничения для ребенка в плане выбора способа передвижения и физической активности. |
Our current knowledge regarding the status of the world's forests and our dependence on their ecological functions has benefited from scientific research performed around the world. |
Научные исследования, проводимые в различных странах мира, расширили наши знания о состоянии лесов нашей планеты, а также позволили более глубоко осознать нашу зависимость от экологических функций лесов. |
Notwithstanding politicians' repeated calls for energy independence, over the past 30 years the United States, for example, has doubled its dependence on imported oil, which now accounts for nearly two-thirds of its oil needs. |
Несмотря на повторные призывы политических деятелей к энергетической независимости, за последние 30 лет Соединенные Штаты, например, удвоили свою зависимость от импортированной нефти, которая в настоящее время составляет почти две трети их потребности в нефти. |
ECONOMIC DEPENDENCE ON COMMODITIES GENERAL |
Экономическая зависимость от сырьевых товаров |