| The ceasefire agreement signed in Côte d'Ivoire took account of the need to protect children and the process of disarming, demobilizing and reintegrating some 4,000 child soldiers had begun. | В соглашении о прекращении огня, подписанном в Кот-д'Ивуаре, учитывается необходимость защиты детей, и процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции примерно 4 тыс. детей-солдат уже начался. |
| Responsibility for demobilizing these children lies with the Northern Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission, a civilian body established under the Comprehensive Peace Agreement. | Ответственность за демобилизацию этих детей лежит на Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции для северного Судана, гражданского органа, созданного в соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| The Demobilization and Reintegration Office is funded under the budget of UNOMIL and will assist in organizing services for demobilizing combatants and programmes to ensure their successful return to productive civilian life. | Отдел по вопросам демобилизации и интеграции финансируется по бюджету МНООНЛ и занимается организацией обслуживания демобилизованных комбатантов и программ, призванных содействовать возвращению бывших комбатантов к созидательной жизни в условиях гражданского общества. |
| AI indicated that the Disarmament, Demobilization, Rehabilitation and Reintegration programme (DDRR), had officially closed in July 2009, without adequately demobilizing and reintegrating all former combatants. | МА указала, что программа разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции (РДРР) была официально закрыта в июле 2009 года без надлежащей демобилизации и реинтеграции всех бывших комбатантов. |
| The National Police is gradually being replaced as a security force by the new National Civil Police (PNC); the process of demobilizing the National Police, scheduled for completion in November 1994, will require further assistance for the potential reintegration of 6,000 members. | Процесс демобилизации членов Национальной полиции, который планировалось завершить в ноябре 1994 года, потребует, по всей видимости, оказания дополнительной помощи в реинтеграции 6000 членов этой службы безопасности, которая постепенно заменяется служащими вновь созданной Национальной гражданской полиции. |
| Their areas of activity included conflict resolution and prevention, confidence- and capacity-building, rehabilitation of infrastructure, repatriation and reintegration of refugees, food monitoring, demobilizing soldiers and their reintegration into civilian life, and provision of essential services to United Nations missions. | К этим областям деятельности относились урегулирование и предотвращение конфликтов, укрепление доверия и потенциала, восстановление инфраструктуры, репатриация и реинтеграция беженцев, контроль распределения продовольствия, демобилизация солдат и их социальная реадаптация и предоставление основных услуг миссиям Организации Объединенных Наций. |
| E. Demobilizing armed groups and militias, and decommissioning weapons | Е. Демобилизация вооруженных группировок и военизированных групп, изъятие оружия |
| Disarmament and demobilization are post-conflict requirements across the region, and we would welcome any comments on how disarming and demobilizing combatants might be incorporated into this regional approach. | Разоружение и демобилизация - это постконфликтные требования для всего региона, и мы приветствовали бы любые комментарии о том, как разоружение и демобилизацию комбатантов можно было бы интегрировать в этот региональный подход. |
| In its early years, the district was tasked with demobilizing combat troops, reducing units to peacetime strength, rebuilding military bases, demining, and helping to rebuild the local economy. | В первые годы главными задачами округа были демобилизация войск, перевод воинских частей на мирное положение, восстановление военных объектов и оказание помощи в восстановлении разрушенного хозяйства, разминирование. |
| Demobilizing the military in stages | Поэтапная демобилизация военнослужащих (2009 - 2015 годы). |
| Commending its success in demobilizing paramilitary groups, Canada expressed concern that some continued to operate and commit atrocities. | Приветствуя успехи в расформировании военизированных группировок, делегация Канады выразила озабоченность в связи с тем, что некоторые из них продолжают существовать и творить кровавые бесчинства. |
| There has been important progress in demobilizing irregular combatants, and tackling violence against union members and human rights defenders, but figures remain high. | Несмотря на заметный прогресс в расформировании незаконных вооруженных группировок и искоренении насилия в отношении профсоюзных активистов и правозащитников, показатели в отношении насилия остаются довольно высокими. |
| To augment the slow progress made in regrouping and demobilizing former combatants of the Forces nouvelles and in dismantling militias, UNOCI will undertake activities such as the implementation of quick disarmament, demobilization and reintegration micro projects to assist the Ivorian parties. | Для ускорения прогресса в деле перегруппировки и демобилизации бывших комбатантов «Новых сил» и в расформировании ополчения ОООНКИ будет осуществлять оперативные микропроекты в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в целях оказания помощи ивуарийским сторонам. |
| United Nations Transitional Authority in Cambodia: Priorities for disposal of assets from demobilizing peacekeeping missions | Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже: приоритеты при реализации имущества демобилизуемых миссий по поддержанию мира |
| Principal adviser to the Humanitarian Coordinator on the demobilization and reintegration programme, including the identification of objectives, the formulation of a timetable and the implementation of training materials for the use of demobilizing fighters. | Является главным консультантом Координатора гуманитарной помощи по программе демобилизации и реинтеграции, включая определение целей, разработку графика работы и предоставление учебных материалов, предназначенных для демобилизуемых комбатантов. |
| During 1994, programmes to support the reintegration of demobilizing Government and RENAMO soldiers into their home communities were developed under United Nations coordination, with substantial support from the international community. | В течение 1994 года благодаря координации Организации Объединенных Наций и при значительной поддержке международного сообщества были разработаны программы содействия реинтеграции демобилизуемых солдат из состава правительственных войск и войск МНС в их родные общины. |
| If we succeed in demobilizing a small group, more may follow. | Если нам удастся успешно демобилизовать небольшую группу, то можно рассчитывать на продолжение прогресса. |
| The project has succeeded in demobilizing 7,556 ex-combatants and implementing up to 50 communal micro-projects to help them reintegrate into peaceful civilian life. | В рамках этого проекта удалось демобилизовать 7556 экс-комбатантов и реализовать около 50 общинных микропроектов по оказанию им помощи в вопросах реинтеграции в мирную гражданскую жизнь. |
| Talking about 40,000 demobilized is easy; tallying them up is very difficult; demobilizing them is even more difficult; and reintegrating them is a monumental task. | Говорить о 40000 демобилизованных боевиков легко, пересчитать их очень трудно, еще труднее их демобилизовать, а их реинтеграция представляет собой грандиозную задачу. |
| By the end of 2004, UNMIL had been successful in disarming and demobilizing 101,495 combatants and had collected and destroyed some 28,000 weapons, 34,000 pieces of unexploded ordnance and 6.5 million rounds of small arms ammunition. | К концу 2004 года МООНЛ удалось разоружить и демобилизовать 101495 комбатантов и ею было собрано и уничтожено около 28000 единиц оружия, 34000 единиц неразорвавшихся боеприпасов и 6,5 млн. патронов для легкого стрелкового оружия. |
| FIDH/LTDH/ATPDH point out that child soldiers under the age of 18 remain a reality in the Chadian army and that the Chadian Government, far from demobilizing children, is actually continuing to recruit them. | МФЗПЧ/ЛЗПЧЧ/АПЗПЧЧ указали, что присутствие в чадской армии детей-солдат в возрасте моложе 18 лет остается реальностью, и, вместо того чтобы демобилизовать детей, правительство, напротив, продолжает призывать их в вооруженные силы38. |