| The process of demobilizing and disarming ex-combatants of the Afghan military forces was finalized under Japanese leadership this summer. | Под руководством Японии этим летом был завершен процесс демобилизации и разоружения бывших комбатантов афганских вооруженных сил. |
| The Council underlines in particular the importance of disarming, demobilizing and reintegrating child soldiers, as well as taking into account the problems faced by war-affected children in mission areas. | Совет подчеркивает, в частности, важность разоружения, демобилизации и реинтеграции детей-солдат, а также учета проблем, с которыми сталкиваются пострадавшие в результате войны дети в районах миссий. |
| The Donor Technical Group on Uganda, which consists of prominent international donors, has agreed to finance the operation, in which the role of MONUC will be limited to disarming and demobilizing the ADF combatants in the Democratic Republic of the Congo. | Финансировать эту операцию, в которой роль МООНДРК будет сведена к разоружению и демобилизации находящихся на территории Демократической Республики Конго комбатантов ОДФ, согласилась Техническая группа доноров по Уганде. |
| Assisting the Government in stabilizing the security situation, strengthening the rule of law, reforming security services and disarming and demobilizing ex-combatants are topmost priorities of UNOCI. | Приоритетными задачами для Операции Организации Объединенных Наций в Котд'Ивуаре (ОООНКИ) являются: оказание правительству поддержки в стабилизации ситуации с безопасностью, укреплении верховенства права, реформировании служб безопасности и разоружении и демобилизации бывших комбатантов. |
| Pursuant to the Government's policy of demobilizing child soldiers and re-integrating them into schools and the society, I, like many other ex-child soldiers, returned to primary school in 1986 | В результате проводимой правительством политики демобилизации детей-солдат и их реинтеграции в школы и общество в 1986 году возвратился в начальную школу |
| The disarming and demobilizing of combatants must be a top priority in any United Nations peacekeeping/peace-building operation. | Разоружение и демобилизация комбатантов должны быть первоочередной задачей любой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира/миростроительству. |
| Topics to be discussed will include the collection of light weapons in internal-conflict situations; disarming and demobilizing ex-combatants and methods and means to prevent the transfer of surplus weapons. | Темы для обсуждения будут включать в себя сбор легкого оружия в ситуациях, связанных с внутренними конфликтами; разоружение и демобилизация бывших комбатантов и средства и способы предотвращения передачи избыточного оружия. |
| Demobilizing combatants is the single most important factor determining the success of peace operations. | Демобилизация комбатантов представляет собой исключительно важный единичный фактор, определяющий степень успеха операций в пользу мира. |
| Disarmament and demobilization are post-conflict requirements across the region, and we would welcome any comments on how disarming and demobilizing combatants might be incorporated into this regional approach. | Разоружение и демобилизация - это постконфликтные требования для всего региона, и мы приветствовали бы любые комментарии о том, как разоружение и демобилизацию комбатантов можно было бы интегрировать в этот региональный подход. |
| Demobilizing the military in stages | Поэтапная демобилизация военнослужащих (2009 - 2015 годы). |
| Commending its success in demobilizing paramilitary groups, Canada expressed concern that some continued to operate and commit atrocities. | Приветствуя успехи в расформировании военизированных группировок, делегация Канады выразила озабоченность в связи с тем, что некоторые из них продолжают существовать и творить кровавые бесчинства. |
| There has been important progress in demobilizing irregular combatants, and tackling violence against union members and human rights defenders, but figures remain high. | Несмотря на заметный прогресс в расформировании незаконных вооруженных группировок и искоренении насилия в отношении профсоюзных активистов и правозащитников, показатели в отношении насилия остаются довольно высокими. |
| To augment the slow progress made in regrouping and demobilizing former combatants of the Forces nouvelles and in dismantling militias, UNOCI will undertake activities such as the implementation of quick disarmament, demobilization and reintegration micro projects to assist the Ivorian parties. | Для ускорения прогресса в деле перегруппировки и демобилизации бывших комбатантов «Новых сил» и в расформировании ополчения ОООНКИ будет осуществлять оперативные микропроекты в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в целях оказания помощи ивуарийским сторонам. |
| United Nations Transitional Authority in Cambodia: Priorities for disposal of assets from demobilizing peacekeeping missions | Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже: приоритеты при реализации имущества демобилизуемых миссий по поддержанию мира |
| Principal adviser to the Humanitarian Coordinator on the demobilization and reintegration programme, including the identification of objectives, the formulation of a timetable and the implementation of training materials for the use of demobilizing fighters. | Является главным консультантом Координатора гуманитарной помощи по программе демобилизации и реинтеграции, включая определение целей, разработку графика работы и предоставление учебных материалов, предназначенных для демобилизуемых комбатантов. |
| During 1994, programmes to support the reintegration of demobilizing Government and RENAMO soldiers into their home communities were developed under United Nations coordination, with substantial support from the international community. | В течение 1994 года благодаря координации Организации Объединенных Наций и при значительной поддержке международного сообщества были разработаны программы содействия реинтеграции демобилизуемых солдат из состава правительственных войск и войск МНС в их родные общины. |
| If we succeed in demobilizing a small group, more may follow. | Если нам удастся успешно демобилизовать небольшую группу, то можно рассчитывать на продолжение прогресса. |
| The project has succeeded in demobilizing 7,556 ex-combatants and implementing up to 50 communal micro-projects to help them reintegrate into peaceful civilian life. | В рамках этого проекта удалось демобилизовать 7556 экс-комбатантов и реализовать около 50 общинных микропроектов по оказанию им помощи в вопросах реинтеграции в мирную гражданскую жизнь. |
| Talking about 40,000 demobilized is easy; tallying them up is very difficult; demobilizing them is even more difficult; and reintegrating them is a monumental task. | Говорить о 40000 демобилизованных боевиков легко, пересчитать их очень трудно, еще труднее их демобилизовать, а их реинтеграция представляет собой грандиозную задачу. |
| By the end of 2004, UNMIL had been successful in disarming and demobilizing 101,495 combatants and had collected and destroyed some 28,000 weapons, 34,000 pieces of unexploded ordnance and 6.5 million rounds of small arms ammunition. | К концу 2004 года МООНЛ удалось разоружить и демобилизовать 101495 комбатантов и ею было собрано и уничтожено около 28000 единиц оружия, 34000 единиц неразорвавшихся боеприпасов и 6,5 млн. патронов для легкого стрелкового оружия. |
| Rather than demobilizing its troops, however, UNITA had mobilized new troops, reinforced its military capacity and attempted to spread the conflict to neighbouring countries, in particular the Democratic Republic of the Congo, the Republic of the Congo and Namibia. | Вместо того, чтобы демобилизовать своих солдат, эта армия, напротив, начала мобилизацию новых войск и наращивание своего военного потенциала и сделала все возможное, чтобы распространить этот конфликт на соседние страны, в частности Демократическую Республику Конго, Республику Конго и Намибию. |