A change in the development paradigm requires openness of mind and a heterodox capacity to respond to the basic parameters in which the world economy functions today, without demagogic responses or utopian solutions. | Изменение в парадигме развития требует открытости ума и неортодоксального потенциала реагирования на основные параметры, в которых функционирует сегодня мировая экономика, без демагогических ответных мер или утопических решений. |
However, the wretched leaders of the PNFA-Mussavat tandem and other militant opposition parties under their thumb must know that the time for demagogic statements and mass-meeting psychology in the political struggle has long since passed. | Однако горе-руководители тандема ПНФА - «Мусават» и идущих у них на поводу других воинствующих оппозиционных партий должны знать, что времена демагогических выступлений и митинговой психологии в политической борьбе давно минули. |
(c) be realistic and devoid of any demagogic approach claiming to be able to "solve" the problem during the legislature of one Government. | с) должен быть реалистическим и свободным от демагогических подходов, направленных на "решение" проблемы в течение периода правления одного правительства. |
Furthermore, some 500 foreign television networks in the region tried to indoctrinate Tunisian youth with their simplistic and demagogic discourse. | Кроме того, примерно 500 действующих в регионе иностранных телевизионных сетей пытаются привлечь на свою сторону молодежь с помощью своих примитивных и демагогических передач. |
Coming into office, Rouhani had a clear priority: fix an economy devastated by eight years of former President Mahmoud Ahmadinejad's demagogic mismanagement. | Вступив в должность, Рухани имел четкий приоритет: исправить экономику, опустошенную восьмилетней демагогической бесхозяйственностью бывшего Президента Махмуда Ахмадинежада. |
The Conference on Disarmament nevertheless has a role to play in nuclear disarmament, as it is proving with the current CTBT negotiations: these are a tangible contribution to nuclear disarmament and here we are far from great flights of demagogic oratory. | Тем не менее свою роль в процессе ядерного разоружения предстоит сыграть и КР, ибо, как она доказывает текущими переговорами по ДВЗИ, они вносят ощутимый вклад в ядерное разоружение, и в данном случае мы далеки от демагогической выспренности. |
Noting that the dissemination of "false or demagogic information that could unsettle the people" was prohibited, he asked how such a norm was interpreted by the authorities and courts. | Отмечая, что распространение "ложной или демагогической информации, которая может привести к формированию у людей не соответствующих действительности представлений" было запрещено, он спрашивает, как эта норма толкуется властями и судами. |
Although such politicians often describe themselves as "rightist," their real policies, such as, for, example, those of former Slovak Prime Minister Vladimir Meciar, are in fact demagogic populist or authoritarian. | И хотя часто такие политики называют себя правыми, их политика, в действительности, оказывается демагогической и популистской или же авторитарной, как например, в случае с бывшим премьер-министром Словакии Владимиром Мечьяром. |
Czech Prime Minister Milos Zeman quickly demonstrated that he, too, could play a demagogic nationalist card. | Премьер - министр Чехии Милош Земан быстро продемонстрировал, что он тоже способен разыграть демагогическую националистическую карту. |
Instead, the statement reflected a demagogic attempt by Georgia to prove that a foreign party was responsible for the situation and to draw attention away from its own reluctance to take steps to address the prevailing issues in the region. | Вместо этого заявление отражает демагогическую попытку Грузии доказать, что ответственность за ситуацию несет иностранная сторона, и отвлечь внимание от собственного нежелания предпринимать шаги по решению преобладающих проблем в регионе. |
The worst scenario is one where populism takes over and restrictions on capital flows and trade play their usual demagogic role. | Худшим сценарием была бы победа популизма, когда ограничения движения капитала и торговли сыграют свою обычную демагогическую роль. |