| A change in the development paradigm requires openness of mind and a heterodox capacity to respond to the basic parameters in which the world economy functions today, without demagogic responses or utopian solutions. | Изменение в парадигме развития требует открытости ума и неортодоксального потенциала реагирования на основные параметры, в которых функционирует сегодня мировая экономика, без демагогических ответных мер или утопических решений. |
| However, the wretched leaders of the PNFA-Mussavat tandem and other militant opposition parties under their thumb must know that the time for demagogic statements and mass-meeting psychology in the political struggle has long since passed. | Однако горе-руководители тандема ПНФА - «Мусават» и идущих у них на поводу других воинствующих оппозиционных партий должны знать, что времена демагогических выступлений и митинговой психологии в политической борьбе давно минули. |
| (c) be realistic and devoid of any demagogic approach claiming to be able to "solve" the problem during the legislature of one Government. | с) должен быть реалистическим и свободным от демагогических подходов, направленных на "решение" проблемы в течение периода правления одного правительства. |
| Furthermore, some 500 foreign television networks in the region tried to indoctrinate Tunisian youth with their simplistic and demagogic discourse. | Кроме того, примерно 500 действующих в регионе иностранных телевизионных сетей пытаются привлечь на свою сторону молодежь с помощью своих примитивных и демагогических передач. |