| The old dative forms of the personal pronouns became the object forms (honom, henne, dem; him, her, them) and -s became more common as the ending for the genitive singular. | Старые формы дательного падежа личных местоимений стали формами прямого дополнения (honom, henne, dem; его, её, их), а -s стало чаще обозначать родительный падеж единственного числа. |
| In case of lack of such information, the Institut auf dem Rosenberg/Sprachkurse ARIANA AG cannot be held liable for any defects that may result because of the above situations. | "Institut auf dem Rosenberg"/АО Языковые Курсы АРИАНА не несет ответственности за недостатки, обусловленные отсутствием выше перечисленной информации. |
| The deadline for the assertion of claims against the Institut auf dem Rosenberg/ Sprachkurse ARIANA AG (mangle, refunds or compensatory damage) ends 14 days after the course has been completed. | Срок предъявления претензий "Institut auf dem Rosenberg"/АО Языковые Курсы АРИАНА (недостатки, компенсация, возмещение ущерба и убытков) истекает через один месяц после окончания курса. |
| The Institut auf dem Rosenberg/ Sprachkurse ARIANA AG is liable for damages other than damages to persons at maximum the double amount of the cost of the course, except in case of intentional or grossly negligent damage caused. | "Institut auf dem Rosenberg"/АО Языковые Курса АРИАНА несет ответственность в размере до двукратной суммы стоимости курса за прочие убытки, исключая телесные повреждения и намеренное или преступно-халатное причинение ущерба. |
| The contract is made by signing the application form provided by the Institut auf dem Rosenberg/Sprachkurse ARIANA AG. The contract is valid only from the moment it has been confirmed in writing by the Institut auf dem Rosenberg/Sprachkurse ARIANA AG. | Заключение договора с подписанием бланка регистрации "Institut auf dem Rosenberg"/АО Языковые Курсы АРИАНА происходит в письменной форме и имеет силу только в том случае, если "Institut auf dem Rosenberg"/АО Языковые Курсы АРИАНА письменно подтвердило регистрацию соискателя. |
| Pursuant to an undated amendment to the contract, the value of the second section was DEM 7,406,000. | В соответствии с недатированной поправкой к контракту стоимость второй части составляла 7406000 немецких марок. |
| Enka argues that if STOKI had not breached the 1990 DPA, Krupp would have returned the bank guarantees to Enka automatically, without Enka's payment of DEM 5,640,000. | "Энка" утверждает, что, если бы "СТОКИ" не нарушила СОП 1990 года, "Крупп" автоматически разблокировал бы банковские гарантии "Энки" без необходимости для "Энки" выплачивать сумму в размере 5640000 немецких марок. |
| Finally, Niigata provided an invoice dated 28 March 1990 from Siemens AG to Niigata for DEM 24,538 for equipment. | Кроме того, "Ниигата" представила счет-фактуру от 28 марта 1990 года от "Симменс АГ" на имя "Ниигата" на 24538 немецких марок за оборудование. |
| However, in its response to the article 34 notification, Ferrostaal reduced the total amount of its claim for monthly storage costs to DEM 6,005,635. Ferrostaal seeks compensation for the unpaid amount and the storage costs in the aggregate amount of DEM 20,614,966. | В то же время в ответ на уведомление по статье 34 компания уменьшила общую сумму требования в связи с ежемесячными расходами на хранение до 6005635 немецких марок. "Феррошталь" ходатайствует о компенсации ей оставшейся невыплаченной суммы и складских расходов на общую сумму в 20614966 немецких марок. |
| The Employer confirmed that the amounts of IQD 82,919 and DEM 758,011 were unpaid and outstanding on the Shamia Project, and the amounts of IQD 72,153 and DEM 1,089,429 were unpaid and outstanding on the Zakho Project. | Заказчик подтвердил, что по Шамийскому проекту остались невыплаченными 82919 иракских динаров и 758011 немецких марок, а по Захскому проекту - 72153 кувейтских динара и 1089429 немецких марок. |
| This same account appears in Wolfram von Eschenbach's Parzival and in Heinrich von dem Türlin's Diu Crône. | Этот же эпизод появляется в «Парцифале» Вольфрама фон Эшенбаха и в «Diu Krone» Генриха фон дем Тюрлина. |
| According to the SS-Obergruppenführer Erich von dem Bach-Zelewski, who was appointed commander of the forces appointed to suppress the uprising, the order was more or less as follows: Every inhabitant should be killed, no prisoners should be taken. | По словам обергруппенфюрера Эриха фон дем Баха-Зелевского, назначеного командовать подавлением восстания, приказ звучал примерно следующим образом: «Каждого жителя нужно убить, нельзя брать никаких пленных. |
| What's your problem, Dem? | В чём проблема, Дем? |
| Dem, frost talks about narrowing outcomes - another indication that what people see in their flash-forwards... | Дем, Фрост говорит о сужающихся исходах - другом показателе того, что видели люди в своих видениях... |
| In the case of Mas'oud Hamid, the source was unaware of the allegations that he had written for the unauthorized magazine DEM, which is said to advocate racist ideas, and that he had allegedly printed a calendar to stir up racial tensions. | В случае Масуда Хамида источнику ничего не было известно о том, что он являлся одним из авторов запрещенного журнала "Дем", который, по утверждениям, пропагандирует идеи расизма, и что он якобы распечатал календарь для провоцирования расовой напряженности. |
| Everything that I've been doing, Dem... | Все, что я делала, Дэм... |
| Shel, Dem said Frost referenced something called Raven River as the place where the flash-forwards started happening. | Шэл, Дэм сказал, что Фрост упомянул что-то с названием Равен Ривер, как место, где положено начало видениям. |
| Everyone gets cold feet, Dem. | Все волнуются перед свадьбой, Дэм. |
| Dem, I'm really busy. | Дэм, я правда занята. |
| Dem, you're alive. | Дэм, ты жив. |
| Ezekiel cracked dem dry bones, Now hear the word of the Lord | Иезекиль сломал сухой костяк, Внемли же слову Господа |
| Dem bones, dem bones, dem dry bones | Костяк, костяк, сухой костяк |
| (Record) Ezekiel cracked dem dry bones, Ezekiel cracked dem dry bones | Иезекиль сломал сухой костяк, сломал сухой костяк |