| In October 2003, Voormann published his autobiography, Warum spielst du Imagine nicht auf dem weißen Klavier, John? | В октябре 2003 Форман опубликовал свою автобиографию под названием Warum spielst du Imagine nicht auf dem weißen Klavier, John? |
| After that, both members turned to the production of their second full-length album, Der Tag an dem die Welt unterging, which was released on May 14, 2010 in Germany, the USA and Japan. | После этого группа приступила к записи нового альбома Der Tag an dem die Welt unterging (с нем. - «День, когда мир рухнул»), который был выпущен 14 мая 2010 в Германии, США и Японии. |
| ARIANA and the Institut auf dem Rosenberg welcome children and teenagers from all over the world. A well organised daily schedule, practical lessons and optimum care are guaranteed. | АРИАНА и "Institut auf dem Rosenberg" приглашают на учебу детей и молодых людей со всего мира и гарантируют им оптимальный распорядок дня, отличное качество преподавания и тщательную заботу. |
| The four-movement plan is retained in a slightly different form, still without specific indication of the extent of the choral element: Veni creator Caritas Weihnachtsspiele mit dem Kindlein ("Christmas games with the child") Schöpfung durch Eros. | В целом, сохранена идея произведения, состоящего из четырёх частей, роль хора по-прежнему остается неопределенной: Veni Creator Spiritus; Каритас; Weihnachtspiele mit dem Kindlein («Рождественские игры с ребёнком»); Schöpfung durch Eros. |
| The legal representative/holder of the parental authority agrees that footage of the student can be used for school promotion purposes by the Institut auf dem Rosenberg/Sprachkurse ARIANA AG. | Законные представители/родители согласны с тем, что "Institut auf dem Rosenberg"/АО Языковые Курса АРИАНА имеет право проводить в своих рекламных целях фото- и видеосъемку учеников. |
| The Panel finds that TPL has provided evidence that supports the amounts of ITL 3,799,488,568 and DEM 179,686, being the currencies in which the expenses were incurred. | Группа считает, что ТПЛ представила доказательства, подтверждающие потери в размере 3799488568 итальянских лир и 179686 немецких марок - сумм, выраженных в тех валютах, в которых были понесены расходы. |
| This Deutsche Mark equivalent was DEM 132,583,917. | Ее эквивалент в немецких марках составил 132583917 немецких марок. |
| The claim for contract losses and interest thereon was in the total amount of DEM 179,394,326. | Претензия в отношении контрактных потерь с процентами в общей сложности составляет 179394326 немецких марок. |
| However, in the correspondence accompanying the "E" claim form, Strabag advised the Commission that it had received compensation which reduced the amount of its claim for contract losses and interest thereon to DEM 123,710,854. | Однако в корреспонденции, представленной вместе с формой "Е", "Страбаг" сообщила Комиссии о том, что она получила частичную компенсацию, в результате чего общая сумма ее претензии в отношении контрактных потерь с процентами сократилась до 123710854 немецких марок. |
| The Claimant effectively reimbursed the teacher in October 1992 for the loss of her rent deposit by waiving the repayment of DEM 25,000 owed by the teacher on a loan granted to her by the Claimant in May 1990. | В октябре 1992 года заявитель по сути дела компенсировал этому преподавателю потерю арендного депозита, сократив на 25000 немецких марок размер платежа по ссуде, предоставленной этому преподавателю заявителем в мае 1990 года. |
| A suspected terrorist, dem, with information | Подозреваемая в терроризме, Дем, с информацией, |
| It's not about the invitations, Dem. | Дело не в приглашениях, Дем. |
| This same account appears in Wolfram von Eschenbach's Parzival and in Heinrich von dem Türlin's Diu Crône. | Этот же эпизод появляется в «Парцифале» Вольфрама фон Эшенбаха и в «Diu Krone» Генриха фон дем Тюрлина. |
| Their first album Unter dem Eis was released in March 2009 by Universal Music. | Их первый альбом Unter dem Eis дем был выпущен в марте 2009 года лейблом Universal Music. |
| In the case of Mas'oud Hamid, the source was unaware of the allegations that he had written for the unauthorized magazine DEM, which is said to advocate racist ideas, and that he had allegedly printed a calendar to stir up racial tensions. | В случае Масуда Хамида источнику ничего не было известно о том, что он являлся одним из авторов запрещенного журнала "Дем", который, по утверждениям, пропагандирует идеи расизма, и что он якобы распечатал календарь для провоцирования расовой напряженности. |
| This better be good, Dem. | Это должно быть очень важно, Дэм. |
| Everything that I've been doing, Dem... | Все, что я делала, Дэм... |
| Dem, I'm really busy. | Дэм, я правда занята. |
| Dem, you're alive. | Дэм, ты жив. |
| And if I want to sell to Deez Ballz or Dem Ballz or any other kind of ballz, then that's exactly what I'll do. | И если я захочу продавать Диз Боллзу или Дэм Боллзу, или еще кому-угодно, то я именно так и сделаю. |
| Ezekiel cracked dem dry bones, Now hear the word of the Lord | Иезекиль сломал сухой костяк, Внемли же слову Господа |
| Dem bones, dem bones, dem dry bones | Костяк, костяк, сухой костяк |
| (Record) Ezekiel cracked dem dry bones, Ezekiel cracked dem dry bones | Иезекиль сломал сухой костяк, сломал сухой костяк |