Okay, now you're becoming delirious. | Ясно, теперь ты несешь бред. |
He doesn't know what he's saying, he's delirious. | Он не ведает, что несет, у него бред. |
You're most certainly delirious. | Определённо, это бред. |
Towards the end, he would've been delirious, until, eventually, his heart would've given out. | Под конец, у него начался бред, и в итоге, его сердце не выдержало. |
She was delirious with fever. | У неё был горячечный бред. |
He was delirious, Father - in agony for weeks. | Он был в бреду, отец, в агонии несколько недель. |
He was in the hospital for a week, shaking with chills, dehydrated and delirious, sinking into a coma as his organs failed. | Он провёл в больнице неделю, мучимый лихорадкой, обезвоженный и в бреду, проваливаясь в кому по мере того, как отказывали органы. |
He must have been delirious. | Наверное, он был в бреду. |
Santiago, worn out and almost delirious, uses all his remaining strength to pull the fish onto its side and stab the marlin with a harpoon. | Изнурённый Сантьяго практически в бреду тратит все свои последние силы, чтобы вытащить рыбу к поверхности и засадить в неё гарпун. |
He is quite Delirious. | И пребывает в бреду. |
Well, you were delirious the first time. | Хорошо, ты бредил(а) первое время. |
Guess I must have been delirious 'cause the only thing we hit was water. | Полагаю, я бредил, потому что единственное, с чем мы столкнулись, это была вода. |
Sister, he was delirious. | Сестра, он бредил. |
(DOCTOR) You say he was delirious? | Ты говоришь, он бредил? |
You say he was delirious? | Ты говоришь, он бредил? |
When she was delirious she asked for peas. | Когда она бредила, она просила, чтобы ей принесли горошек. |
I was clearly delirious with fever. | У меня был жар, и я бредила. |
She sounded quite delirious when I went past her room. | Она бредила, когда я проходила мимо ее комнаты. |
She was probably delirious, but she said she was also your wife. | Она, наверное, бредила, так как сказала, что тоже ваша жена. |
I was delirious from the lack of air. | Я бредила от недостатка воздуха. |
The fever is making you delirious. | У вас жар, вы бредите. |
You're delirious, and you're sick, and you definitely didn't solve the case. | Вы бредите, вы больны, и вы определенно не раскрывали дело. |
The woman, about whom you say, so-called Nasif, you are delirious, not knowing whether it will look at you, is your cleaning lady? | Эта женщина, о которой вы говорите, так называемая Насифа, которой вы бредите, даже не зная будет ли она на вас смотреть, это ваша уборщица? |
Mr. Pitt, what are you, delirious? | Мистер Питт, вы бредите? |
Sir, you are delirious. | Сэр, вы бредите. |
We're both delirious from dehydration. | Нет. Это галлюцинации от жажды. |
The pain makes you delirious. | У тебя галлюцинации от боли. |
"Can the defendant develop a delirious idea?" | Может ли развиться бредовая идея у обвиняемой? |
I ask you a question: Can such personality develop a delirious idea? | Я ставлю вопрос: может ли у такой личности развиться бредовая идея? |
You're still delirious! | Ты все еще безумен! |
He's terrible, delirious. | Он ужасен, безумен. |
January 23 - official release of wanted album, maybe the best project of Russian psychedelic genre for today - DELIRIOUS NOON! | 23 января - официальный релиз долгожданного альбома, пожалуй, лучшего проекта российской психоделической сцены на сегодня - Delirious Noon! |
Subsequent singles include "Delirious", featuring Tara McDonald on vocals, "Tomorrow Can Wait" and "Everytime We Touch". | Позже были выпущены треки «Delirious», исполненный совместно с Tara McDonald, «Tomorrow Can Wait» и «Everytime We Touch». |
As well is one of the members of Compassionart a charity founded by Martin Smith from Delirious? | Он также является участником Compassionart - благотворительной организации открытой Мартином Смитом (группа Delirious?). |
He asks about the jaguar, but the sailors assume he is delirious. | Он спрашивает моряков о ягуаре, но они думают, что он бредит. |
He's obviously delirious. | Очевидно, он бредит. |
He's still delirious. | Он всё ещё бредит. |
No, not by me, and not by the dying or the delirious. | Нет, не я, не умирающие, не те, кто бредит. |
Angela seriously ill and delirious, "calling your name piteously,"and saying something about you being right about the hat. | Анжела серьезно больна,... она бредит, постоянно повторяет в бреду ваше имя и говорит что-то о том,... что вы были правы насчет шляпы. |
The fever... you've been delirious more often than not. | Лихорадка... Ты чаще бредишь, чем находишься в сознании. |
You're covered in spots and you're delirious. | Ты весь в сыпи и бредишь. |
Tom, you're out of your mind, you're delirious. | Том, ты совсем спятил, ты бредишь. |
You're delirious with fever! | Ты бредишь! У тебя температура. |
You've been delirious more often than not. | Ты все время бредишь. |
He became delirious at some point and eventually lost consciousness. | Он начал бредить и затем потерял сознание. |
Following his regeneration, the Fourth Doctor briefly becomes delirious and then falls unconscious in front of Sarah Jane Smith and Brigadier Lethbridge-Stewart of UNIT. | После своей третьей регенерации Доктор начинает бредить и вскоре падает без сознания перед Сарой Джейн и Бригадиром. |
He was delirious, raving. | Он начал бредить, галлюцинировать. |
Because your fever will you'll become delirious. | Потому что ваша температура поднимется и вы начнете бредить. |
You get weak, you get delirious, you lose control and you talk. | Ты слабеешь, начинаешь бредить, теряешь над собой контроль и, наконец, рассказываешь. |
I'm probably delirious, but it just makes me feel so fine. | Наверное, я брежу, но после мне становится так хорошо. |
After all, I'm delirious. | И вообще, я брежу. |
I must be delirious. | Должно быть я брежу. |
You are quiet right, I'm delirious. | Точно, я брежу. |
You may think I'm delirious | Вы, может, думаете, что я брежу? |
We are delirious with excitement. | Мы прямо все вне себя от волнения. |
I am delirious with exhaustion. | Я вне себя от усталости. |
By the time the main column reached the capital at 4:00 pm on 5 May, the truck-borne Italians were almost delirious with joy. | К тому времени основные силы колонны достигли столицы 5 мая в 16:00, итальянцы были вне себя от радости. |