Английский - русский
Перевод слова Delegating

Перевод delegating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делегирование (примеров 35)
The Administration was also in favour of delegating further authority to field missions to approve and process the entitlements of Field Service Officers. Администрация также выступает за делегирование еще более широких полномочий миссиям на местах в целях утверждения и рассмотрения функций сотрудников полевой службы.
We welcome steps to strengthen the local police including by delegating to it substantial powers and functions. Приветствуем меры по укреплению местной полиции, включая делегирование ей существенных полномочий и функций.
In so doing, the document inverts the entire logic underlying the search for a political solution by the United Nations which, as noted above, involved the Kingdom delegating some powers to the local authority. При этом документ переворачивает всю логику, лежащую в основе усилий Организации Объединенных Наций по политическому урегулированию, которое, как отмечалось выше, предусматривало делегирование Королевством некоторых полномочий местному органу власти.
(e) Delegating additional authority to the field. ё) делегирование дополнительных полномочий органам на местах.
Delegation of authority, which does not abrogate the responsibility of the official delegating the authority, for procurement activities needs to be closely monitored. Делегирование полномочий на проведение закупочной деятельности, которое не слагает ответственности с должностного лица, делегирующего такие полномочия, нуждается в тщательном контроле.
Больше примеров...
Делегировать (примеров 15)
It was therefore of critical importance to improve accountability before delegating further authority to managers. В этой связи представляется крайне важным, прежде чем делегировать руководителям дополнительные полномочия, повысить степень их подотчетности.
Urquiza made a pronunciamiento, resuming the rights of Entre Ríos to commerce and negotiations with other countries, instead of delegating such powers to Buenos Aires. Уркиса сделал pronunciamiento, возобновив права провинции Энтре-Риос торговать напрямую с другими странами, а не делегировать такие полномочия в Буэнос-Айрес.
Instead of delegating safety judgements to the rating agencies, prudential regulators would rather place the burden for safe bond portfolios directly on the regulated financial institutions and allow them to seek advice about the creditworthiness of bonds as they see fit, subject to prudential oversight. Вместо того чтобы делегировать решения о надежности рейтинговым агентствам, органы пруденциального надзора предпочли бы возложить бремя ответственности за надежные портфели облигаций непосредственно на регламентированные финансовые учреждения и предоставить им возможность получать советы относительно кредитоспособности облигаций так, как они считают нужным, с соблюдением норм пруденциального надзора.
According to most of the experts, the existence of a State monopoly on the use of force does not preclude States from delegating certain functions involving the use of force to private actors. По мнению большинства экспертов, существование монополии государства на применение силы не лишает государства права делегировать частным субъектам определенные функции, предполагающие применение силы.
Delegating further recruitment authority to field missions is not deemed advisable at this stage. На данном этапе не представляется целесообразным делегировать полномочия далее до уровня полевых миссий.
Больше примеров...
Передачи (примеров 18)
Her delegation reaffirmed its position regarding the need for the United Nations to avoid the practice of delegating responsibility for peace-keeping operations to national or multinational forces. Венесуэла вновь подтверждает свою позицию относительно того, что Организации следует избегать практики передачи ответственности за осуществление операций по поддержанию мира национальным или многонациональным силам.
At the sixty-second session of the General Assembly, the Secretary-General introduced the possibility of delegating, to heads of offices away from Headquarters and heads of missions, the authority to impose disciplinary measures. На шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь предложил рассмотреть возможность передачи руководителям отделений вне Центральных учреждений и руководителям миссий полномочий по принятию дисциплинарных мер.
Governments face options ranging from using the judicial apparatus of the State - often too rigid and slow in responding to disputes in cyberspace - to delegating some or all of the dispute resolution power of the State to private self-regulating entities. У правительств есть различные варианты, варьирующиеся от использования судебного аппарата государства зачастую слишком жесткого и медлительного в вопросах разрешения споров, возникших в киберпространстве, до передачи государственных полномочий по разрешению некоторых или всех споров частным саморегулирующимся структурам.
The Special Committee looks forward to the Secretary-General's review of the effectiveness of delegating recruitment authority to the field, including guidelines required to ensure equitable geographical distribution and gender balance. Специальный комитет с нетерпением ожидает проведения Генеральным секретарем обзора по вопросу об эффективности передачи полномочий по найму персонала на места, включая руководящие указания, необходимые для обеспечения справедливого географического распределения и гендерного баланса.
The Government also referred to decentralization of State powers, aiming at delegating decisions, administration and resources, as an effort to strengthen and further participative democracy and democratic institutions and a contribution to human development. Правительство также сообщило о мерах по децентрализации государственных полномочий в целях делегирования функций по принятию решений и осуществлению управления и передачи ресурсов в рамках усилий по укреплению и дальнейшему развитию основанных на широком участии демократической системы и демократических институтов и содействия развитию человеческого потенциала.
Больше примеров...
Делегировав (примеров 4)
Focusing on normative aspects of development, delegating administrative and managerial issues to a system of Executive Boards сосредоточиться на рассмотрении нормативных аспектов развития, делегировав административные и управленческие вопросы системе исполнительных советов
(a) A country office that emphasized the importance of fast and efficient delivery of services by streamlining administrative and operational procedures and delegating substantial decision-making authority to project staff; а) одно страновое отделение подчеркнуло важность оперативности и эффективности предоставления услуг, упорядочив административные и оперативные процедуры и делегировав персоналу проектов существенные полномочия в принятии решений;
Participants noted that, in delegating the issue of children and armed conflict to its Working Group, the political engagement of the Security Council in respect of the protection of children in armed conflict had diminished. Участники отметили, что, делегировав вопрос о детях и вооруженных конфликтах своей Рабочей группе, Совет Безопасности ограничил свое политическое участие в деятельности по защите детей в условиях вооруженных конфликтов.
I therefore intend to vest authority for field support procurement with the Department of Field Support by delegating procurement authority to that department as well as the authority to appoint procurement officers at Headquarters and in the field. Поэтому я намерен наделить Департамент полевой поддержки полномочиями по осуществлению закупочной деятельности для обеспечения операций на местах, делегировав этому департаменту полномочия осуществлять закупки, а также полномочия назначать сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, в Центральных учреждениях и на местах.
Больше примеров...
Делегирует (примеров 3)
Instead of administering the insurance funds directly, the State is delegating its functions to its social partners, which will ultimately help to strengthen the State itself. При этом государство непосредственно не осуществляет управление страховыми фондами, а делегирует свои функции социальным партнерам, что будет способствовать укреплению самого государства.
DFS is in the process of delegating additional authority to the field in the administration of benefits, entitlements and allowances. В настоящее время ДПП делегирует на места дополнительные полномочия в области решения вопросов, связанных с надбавками, пособиями и льготами.
Delegating tasks and responsibilities in the bodies and working groups that are formed to carry out specific tasks as necessary Делегирует полномочия органов и рабочих групп, которые, по мере необходимости, формируются для выполнения конкретных задач.
Больше примеров...
Делегирующим (примеров 1)
Больше примеров...
Делегировало (примеров 2)
While this may require the institution to develop projects to enhance the promotion and protection of children's rights, it should not lead to the Government delegating its monitoring obligations to the national institution. Хотя эта задача может потребовать от учреждения разработки проектов по активизации деятельности в области поощрения и защиты прав детей, нельзя допускать, чтобы правительство делегировало свои обязательства по наблюдению национальному учреждению.
Retaining responsibility for the definition and design of the enterprise architecture and delegating to a single partner, playing the role of general enterprise, responsibility for architectural control of developments and their integration into the exploitation architecture. Оно сохранило за собой полномочия, касающиеся определения и проектирования корпоративной архитектуры и делегировало одному партнеру, выполняя роль генерального подрядчика, полномочия по архитектурному контролю за разработками и интеграции последних в эксплуатационную инфраструктуру.
Больше примеров...
Делегировал (примеров 3)
He called on the supporters of HSS to respect and co-operate with the new regime of Ante Pavelić, while at the same time delegating Juraj Krnjević to represent the Croatian people in the Yugoslav government-in-exile. С одной стороны, он призвал своих сторонников из Крестьянской партии уважать новый режим Анте Павелича, и в то же время делегировал своего представителя, Юрая Крневича, для участия в эмигрантском правительстве Югославии.
I've always been comfortable delegating strategic elements. Я всегда без проблем делегировал стратегические элементы.
The objective should be for the Department to centralize general policy setting and formulation of standards and guidelines while delegating full responsibility and accountability for day-to-day operational activities, including management of budgetary and staff resources. Задача должна состоять в том, чтобы Департамент централизованно определял общую политику и формулировал стандарты и руководящие принципы, но при этом делегировал бы полную ответственность за каждодневную оперативную деятельность, в том числе за управление бюджетом и кадровыми ресурсами.
Больше примеров...
Перекладывая (примеров 2)
In certain specific areas, it has coordinated its efforts with those of civil society organizations without, however, delegating its own responsibilities to them, as mentioned in the Committee's recommendations on the sixth report. По ряду направлений государство координирует свои действия с организациями гражданского общества, не перекладывая на них при этом своих обязанностей, как и было указано в рекомендациях Комитета по поводу шестого доклада.
The State has always divested itself of all objective responsibility for such groups, delegating it through the Missions Act and agreements with the Holy See to foreign missions whose work in the areas of health and education did nothing to lift these people out of material poverty. Государство неизменно старалось избавиться от всякой ответственности за эти группы людей, перекладывая ее - в рамках Закона о миссиях или соглашений со Святейшим Престолом - на иностранных миссионеров, чья деятельность в сфере охраны здоровья и образования никак не могла восполнить этническим народностям их отчуждение от жизни общества.
Больше примеров...