The Administration was also in favour of delegating further authority to field missions to approve and process the entitlements of Field Service Officers. | Администрация также выступает за делегирование еще более широких полномочий миссиям на местах в целях утверждения и рассмотрения функций сотрудников полевой службы. |
Some speakers viewed this proposal favourably, while others argued that this would mean delegating functions of the Council President to the Secretariat. | Одни ораторы одобрили это предложение; по мнению других, это означало бы делегирование некоторых функций Председателя Совета Секретариату. |
(a) The delegation of authority was informal, which was inconsistent with the Department of Management requirement for formally designating and delegating mission human resources officers. | а) делегирование полномочий было неофициальным, что противоречит требованию Департамента по вопросам управления официально назначать сотрудников по людским ресурсам миссий и делегировать им полномочия. |
Delegating human resources authority throughout the Secretariat | делегирование полномочий в области людских ресурсов по всему Секретариату |
On the other hand, delegating does not mean disengaging, and the Security Council should continue to provide support and guidance to regional actors in the implementation of its mandate. | С другой стороны, делегирование полномочий не означает прекращение участия в урегулировании данной ситуации, и Совет Безопасности должен продолжать оказывать свою поддержку и осуществлять руководство региональными организациями в выполнении их мандатов. |
It was therefore of critical importance to improve accountability before delegating further authority to managers. | В этой связи представляется крайне важным, прежде чем делегировать руководителям дополнительные полномочия, повысить степень их подотчетности. |
We might consider adopting the NPT formula: delegating verification to the IAEA and having regular conferences of States parties to review compliance with the treaty. | Мы могли бы подумать о принятии формулы ДНЯО: делегировать проверку МАГАТЭ и предусмотреть регулярные конференции государств-участников с целью рассмотрения соблюдения договора. |
(a) The delegation of authority was informal, which was inconsistent with the Department of Management requirement for formally designating and delegating mission human resources officers. | а) делегирование полномочий было неофициальным, что противоречит требованию Департамента по вопросам управления официально назначать сотрудников по людским ресурсам миссий и делегировать им полномочия. |
In his response, the Secretary-General confirmed that he intended to continue the consistent practice of delegating whatever powers were needed to the Under-Secretary-General for Management and the Assistant Secretary-General for Human Resources Management. | Отвечая на эти вопросы, Генеральный секретарь подтвердил, что он намерен и в дальнейшем делегировать все необходимые полномочия своему заместителю по вопросам управления и своему помощнику по управлению людскими ресурсами. |
Internationally there has been consensus that although a board has collective responsibility, the use of committee delegating the responsibility for certain key board functions is advisable. | На международном уровне существует консенсус в том, что, хотя на правлении лежит коллективная ответственность, целесообразно делегировать комитетам исполнение определенных важных функций правления. |
Her delegation reaffirmed its position regarding the need for the United Nations to avoid the practice of delegating responsibility for peace-keeping operations to national or multinational forces. | Венесуэла вновь подтверждает свою позицию относительно того, что Организации следует избегать практики передачи ответственности за осуществление операций по поддержанию мира национальным или многонациональным силам. |
The Office of Human Resources Management's recruitment reform proposal attempts to address delays by delegating full decision-making authority to managers, with corresponding accountability for the decisions reached. | Предложение Управления людских ресурсов в отношении реформы процедуры набора призвано устранить задержки за счет передачи всех полномочий на принятие решений руководителям программ, которые вместе с тем будут нести всю ответственность за принимаемые ими решения. |
The Workshop recommended that the States that lacked the resources to participate in regional GNSS projects might consider delegating the responsibility for coordinating the development of relevant national navigation infrastructure to existing service providers. | Практикум рекомендовал государствам, у которых не хватает ресурсов для участия в региональных ГНСС - проектах, рассмотреть возможность передачи ответственности за координацию усилий по созданию соответствующей национальной навигационной инфраструктуры существующим поставщикам услуг. |
Thirdly, the intention to devolve more responsibility to local Government is very welcome, but I think we should be clear that the aim of delegating responsibility is to achieve greater efficiency and to have more responsive Government. | В-третьих, намерение относительно того, чтобы передать больше функций местному правительству, очень позитивное, однако, с моей точки зрения, мы должны ясно заявить, что цель передачи обязанностей заключается в повышении эффективности и уровня ответственности правительства. |
The Committee points out that NGOs in their provision of services to children should ensure that the State does not avoid its own obligations by delegating NGOs to provide services and care to children without providing both the necessary resources and appropriate supervision. | Комитет указывает на то, что НПО, оказывающие соответствующие услуги детям, должны следить за тем, чтобы государство не уклонялось от выполнения своих обязанностей путем передачи НПО функций по оказанию услуг и обеспечению ухода за детьми без выделения необходимых ресурсов и обеспечения надлежащего контроля. |
Focusing on normative aspects of development, delegating administrative and managerial issues to a system of Executive Boards | сосредоточиться на рассмотрении нормативных аспектов развития, делегировав административные и управленческие вопросы системе исполнительных советов |
(a) A country office that emphasized the importance of fast and efficient delivery of services by streamlining administrative and operational procedures and delegating substantial decision-making authority to project staff; | а) одно страновое отделение подчеркнуло важность оперативности и эффективности предоставления услуг, упорядочив административные и оперативные процедуры и делегировав персоналу проектов существенные полномочия в принятии решений; |
Participants noted that, in delegating the issue of children and armed conflict to its Working Group, the political engagement of the Security Council in respect of the protection of children in armed conflict had diminished. | Участники отметили, что, делегировав вопрос о детях и вооруженных конфликтах своей Рабочей группе, Совет Безопасности ограничил свое политическое участие в деятельности по защите детей в условиях вооруженных конфликтов. |
I therefore intend to vest authority for field support procurement with the Department of Field Support by delegating procurement authority to that department as well as the authority to appoint procurement officers at Headquarters and in the field. | Поэтому я намерен наделить Департамент полевой поддержки полномочиями по осуществлению закупочной деятельности для обеспечения операций на местах, делегировав этому департаменту полномочия осуществлять закупки, а также полномочия назначать сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, в Центральных учреждениях и на местах. |
Instead of administering the insurance funds directly, the State is delegating its functions to its social partners, which will ultimately help to strengthen the State itself. | При этом государство непосредственно не осуществляет управление страховыми фондами, а делегирует свои функции социальным партнерам, что будет способствовать укреплению самого государства. |
DFS is in the process of delegating additional authority to the field in the administration of benefits, entitlements and allowances. | В настоящее время ДПП делегирует на места дополнительные полномочия в области решения вопросов, связанных с надбавками, пособиями и льготами. |
Delegating tasks and responsibilities in the bodies and working groups that are formed to carry out specific tasks as necessary | Делегирует полномочия органов и рабочих групп, которые, по мере необходимости, формируются для выполнения конкретных задач. |
While this may require the institution to develop projects to enhance the promotion and protection of children's rights, it should not lead to the Government delegating its monitoring obligations to the national institution. | Хотя эта задача может потребовать от учреждения разработки проектов по активизации деятельности в области поощрения и защиты прав детей, нельзя допускать, чтобы правительство делегировало свои обязательства по наблюдению национальному учреждению. |
Retaining responsibility for the definition and design of the enterprise architecture and delegating to a single partner, playing the role of general enterprise, responsibility for architectural control of developments and their integration into the exploitation architecture. | Оно сохранило за собой полномочия, касающиеся определения и проектирования корпоративной архитектуры и делегировало одному партнеру, выполняя роль генерального подрядчика, полномочия по архитектурному контролю за разработками и интеграции последних в эксплуатационную инфраструктуру. |
He called on the supporters of HSS to respect and co-operate with the new regime of Ante Pavelić, while at the same time delegating Juraj Krnjević to represent the Croatian people in the Yugoslav government-in-exile. | С одной стороны, он призвал своих сторонников из Крестьянской партии уважать новый режим Анте Павелича, и в то же время делегировал своего представителя, Юрая Крневича, для участия в эмигрантском правительстве Югославии. |
I've always been comfortable delegating strategic elements. | Я всегда без проблем делегировал стратегические элементы. |
The objective should be for the Department to centralize general policy setting and formulation of standards and guidelines while delegating full responsibility and accountability for day-to-day operational activities, including management of budgetary and staff resources. | Задача должна состоять в том, чтобы Департамент централизованно определял общую политику и формулировал стандарты и руководящие принципы, но при этом делегировал бы полную ответственность за каждодневную оперативную деятельность, в том числе за управление бюджетом и кадровыми ресурсами. |
In certain specific areas, it has coordinated its efforts with those of civil society organizations without, however, delegating its own responsibilities to them, as mentioned in the Committee's recommendations on the sixth report. | По ряду направлений государство координирует свои действия с организациями гражданского общества, не перекладывая на них при этом своих обязанностей, как и было указано в рекомендациях Комитета по поводу шестого доклада. |
The State has always divested itself of all objective responsibility for such groups, delegating it through the Missions Act and agreements with the Holy See to foreign missions whose work in the areas of health and education did nothing to lift these people out of material poverty. | Государство неизменно старалось избавиться от всякой ответственности за эти группы людей, перекладывая ее - в рамках Закона о миссиях или соглашений со Святейшим Престолом - на иностранных миссионеров, чья деятельность в сфере охраны здоровья и образования никак не могла восполнить этническим народностям их отчуждение от жизни общества. |