| One of these themes is the dehumanization of soldiers. |
Одна из таких тем - дегуманизация солдат. |
| This dehumanization of mankind for financial profit is the primary cause of many scourges which affect our planet, irrespective of the traditions and political systems that characterize each and every region of the world. |
Эта дегуманизация человечества во имя финансовой выгоды является основным источником многих бедствий, которые затрагивают нашу планету, независимо от традиций и политических систем, которые характеризуют все и каждый регион мира. |
| Dystopias are often characterized by dehumanization, totalitarian governments, ruthless megacorporations, environmental disaster, or other characteristics associated with a dramatic decline in society. |
Для антиутопий характерны дегуманизация, тоталитарная система правления, экологические катастрофы и другие явления, связанные с упадком общества. |
| The Demonizing the enemy, Demonization of the enemy or Dehumanization of the enemy is a propaganda technique which promotes an idea about the enemy being threatening evil aggressor with only destructive objectives. |
Демонизация или дегуманизация врага (англ. demonization of the enemy, dehumanization of the enemy) - это технология пропаганды, которая продвигает идею формирования общественного мнения посредством создания образа врага как агрессора, представляющего собой угрозу и преследующего только разрушительные цели. |
| In the presentation which the Committee had prepared for the Conference, it had underscored that the dehumanization of others and discrimination in general created a climate conducive to acts of torture and ill-treatment. |
В своем документе, представленном Конференции, Комитет подчеркивал, что дегуманизация незнакомого человека и дискриминация вообще создают климат, благотворный для актов пыток и прочих видов жестокого обращения. |