| One of these themes is the dehumanization of soldiers. | Одна из таких тем - дегуманизация солдат. |
| The Mission has received reports of other, similar occurrences, giving rise to the concern that an increased level of force and the dehumanization have become normalized in the practice of security forces. | Миссия получила сообщения о других происшествиях аналогичного характера, дающие повод для беспокойства в связи с тем, что применение большей силы и дегуманизация стали нормой для сотрудников служб безопасности. |
| Extremist ideologies and dehumanization of victims | Экстремистские идеологии и дегуманизация жертв |
| The Demonizing the enemy, Demonization of the enemy or Dehumanization of the enemy is a propaganda technique which promotes an idea about the enemy being threatening evil aggressor with only destructive objectives. | Демонизация или дегуманизация врага (англ. demonization of the enemy, dehumanization of the enemy) - это технология пропаганды, которая продвигает идею формирования общественного мнения посредством создания образа врага как агрессора, представляющего собой угрозу и преследующего только разрушительные цели. |
| Well, the time has come to say... is "dehumanization" such a bad word? | Что ж, настало время спросить... а так ли плоха дегуманизация? |
| Nobody wants to hear about dying democracy and dehumanization! | Никто не хочет слушать про умирающую демократию и дегуманизацию! |
| As a result of the marginalization, discrimination and sometimes dehumanization they foster within societies, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance are often among the root causes of conflicts. | В результате того, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость усиливают в обществах маргинализацию, дискриминацию, а иногда и дегуманизацию, они часто являются глубинными причинами конфликтов. |
| Such violence, and the fact that it is widely ignored, contribute to the dehumanization of indigenous women. | Такое насилие и тот факт, что оно почти повсеместно игнорируется, способствуют обесчеловечиванию женщин из числа коренного населения. |
| We should not submit to dehumanization! | Мы не должны подчиняться обесчеловечиванию. |
| The term "discrimination" was blander; it failed to evoke dehumanization, tokenization, humiliation and disenfranchisement - in short, the systematic denial of a person's humanity. | Термин «дискриминация» звучит мягче; он не передает оттенок обесчеловечивания, наклеивания на человека ярлыков, унижения и лишения гражданских прав - иными словами, систематического отказа человеку в гуманном отношении. |
| On the other hand, those who refuse to look away or to participate, who shelter the vulnerable, and who speak out against the dehumanization of the targeted groups and for human rights and human dignity are exercising individual responsibility. | С другой стороны, те, кто отказывается закрывать глаза на эти преступления или участвовать в них, кто дает убежище уязвимым и выступает против обесчеловечивания жертв в защиту прав человека и человеческого достоинства, несут свою индивидуальную ответственность. |