Английский - русский
Перевод слова Deflect

Перевод deflect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отвлечь (примеров 4)
A separate and duplicating effort within the framework of GMA could deflect attention and much needed resources from such priority challenges as the physical degradation and pollution of the marine environment. Развертывание самостоятельных, дублирующих усилий в рамках ГОМС могло бы отвлечь внимание и столь необходимые ресурсы от таких приоритетных проблем, как физическая деградация и загрязнение морской среды.
I don't know - deflect, detract, get the conversation off her and me and us. Я не знаю. отвлечь, увести разговор в другое русло от меня и неё, от нас.
It is indeed argued by some that any attempt to develop new standards risks narrowing the scope of coverage that already exists and could deflect from efforts to strengthen and monitor implementation of existing norms. Действительно, некоторые специалисты утверждают, что любые попытки, направленные на разработку новых норм, таят в себе опасность сужения уже существующей сферы охвата и могут отвлечь усилия от деятельности по обеспечению применения существующих норм и по контролю за этим процессом.
They cannot detract or deflect from the facts before us, and those remain very clear. Однако они не могут отвлечь наше внимание от представленных нам фактов, а эти факты предельно очевидны.
Больше примеров...
Отвлекать (примеров 12)
The fact that the number of incidents has been limited so far should not deflect attention from the very tense security environment. Тот факт, что пока имело место ограниченное число инцидентов, не должен отвлекать внимания от весьма напряженной обстановки в области безопасности.
The implementation of that agenda would require a substantial commitment and must not deflect the Department from the performance of its primary obligation to support and direct current missions. Ее реализация потребует существенной приверженности и не должна отвлекать Департамент от выполнения его главного обязательства поддерживать текущие миссии и руководить ими.
The allure of operational mine clearance should not deflect attention from other aspects of mine action such as victim assistance, social rehabilitation and stockpile destruction, all of which required donor contributions. Стремление к оперативной расчистке территорий от мин не должно отвлекать внимание от других аспектов деятельности, связанной с разминированием, таких как оказание помощи пострадавшим, социальная реабилитация и уничтожение запасов - все это требует помощи доноров.
The Department's emphasis on emerging global issues should not deflect its attention from older but vital issues such as the realization of the rights of self-determination and development. Департамент уделяет внимание новым мировым проблемам, но это не должно отвлекать его от более старых, но жизненно важных вопросов, таких как реализация прав на самоопределение и развитие.
The ongoing concerted efforts to combat terrorism, while necessary, should not deflect from the necessity for renewed and genuine efforts towards the implementation of the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Несмотря на то, что неустанные согласованные усилия по борьбе с терроризмом необходимы, они в то же время не должны отвлекать внимание от потребности возобновления действенных усилий, направленных на осуществления Договора о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Отклонить (примеров 5)
He uses a scepter-like cane or a set of twin staffs to fight and can dissolve into an amorphous state to evade being hit by or deflect any attacks. Он использует скипетр, как трость или набор сдвоенных посохов для борьбы и может раствориться в аморфное состояние, чтобы избежать попадания или отклонить любые атаки.
Taking into account the sufficient warning time, countermeasures to either fragment or deflect an incoming NEO could be possible. При получении заблаговременного предупреждения можно принять контрмеры и раздробить приближающийся объект либо отклонить его орбиту.
This was seemingly in vain as the New Warriors are defeated and used to power up the machine while Zuras manages to silence them or deflect any suspicion of his persona from his peers. Это, казалось бы, напрасно, так как новые воины побеждены и используются для питания машины, в то время как Зурасу удается заставить их замолчать или отклонить любое подозрение его персоны от своих сверстников.
Very hard or resilient branches can sometimes deflect a bypass lopper so that material either binds between the blades or even levers them apart, which can be dangerous both to the tool and the operator. Очень жёсткие и упругие ветки иногда могут отклонить и деформировать bypass-сучкорез так, что материал либо зажмет между лезвиями или даже отодвинет их друг от друга, что может быть опасно как для инструмента, так и для оператора.
Could the tractor beams deflect the smaller pieces of the comet? Теперь, когда комета развалилась на небольшие куски, мы можем отклонить их тяговым лучом?
Больше примеров...
Отвлечения (примеров 2)
Without such justification, the commission is likely to be a tool to delay prosecutions or deflect the international community's attention from advocating for prosecutions. Без такого обоснования комиссия скорее всего станет средством затягивания процесса судебных преследований или отвлечения внимания международного сообщества от разъяснительной работы относительно необходимости привлечения к ответственности виновных.
This whole affair was in fact deliberately concocted to cover up Ethiopia's acts of aggression and repeated violations and deflect public attention. Это обвинение было преднамеренно сфабриковано в целях сокрытия актов агрессии и непрекращающихся нарушений и отвлечения от них внимания общественности.
Больше примеров...
Отвести (примеров 3)
There are a hundred factors that could deflect it from this sector - a gravimetric shift, a solar flare... Сотня факторов может отвести ее от этого сектора - гравиметрический сдвиг, солнечная вспышка...
In that context, strong regional reserve funds could at least partially deter would-be speculators from attacking the currencies of countries and thus deflect threats away from regional trade and financial relations. В этом контексте надежные резервные фонды могли бы, по крайней мере частично, удержать возможных биржевых спекулянтов от наступлений на национальные валюты стран и тем самым отвести угрозу, с которой сталкиваются региональная торговля и финансовые отношения.
The punch aimed at you Even if it were powerful You could deflect it Удар, даже очень сильный ты можешь отвести, и уйти невредимой.
Больше примеров...
Отклонять (примеров 4)
Well, on the political front, I think the plan should be to deny, deflect, obfuscate. Что ж, на политической арене, я думаю, что мы должны всё отрицать, отклонять и запутывать.
One way to decrease loss from sputtering is for the moon to have a strong magnetic field that can deflect stellar wind and radiation belts. Одним из способов избежать эффектов распыления атмосферы - является наличие у спутника достаточно сильного магнитного поля которое может отклонять звёздный ветер и радиационные пояса планеты.
And that was that the gravitational field, due to mass, will deflect not only the trajectory of particles, but will deflect light itself. А именно, что гравитационное поле, ввиду массы, будет отклонять не только траектории частиц, но также будет отклонять и свет.
And that was that the gravitational field, due to mass, will deflect not only the trajectory of particles, but will deflect light itself. А именно, что гравитационное поле, ввиду массы, будет отклонять не только траектории частиц, но также будет отклонять и свет.
Больше примеров...
Отразит (примеров 2)
With a state-of-the-art military grade aircraft, the defense systems... would most likely deflect the attack. Благодаря современной военной авиации Система обороны скорее всего отразит атаку.
Red might deflect a knife, depending on the angle... might not. Красный отразит нож, зависит от угла... может и не отразит.
Больше примеров...
Траектории (примеров 4)
The "Move an Asteroid" technical paper competition, held annually since 2008 by SGAC, requires students and young professionals to send in novel proposals on how to either detect or deflect an asteroid, or establish a global impact warning system. Начиная с 2008 года КСПКП проводит ежегодный конкурс технических работ "Сдвинь астероид", в рамках которого студентам и молодым специалистам предлагается представить оригинальные идеи относительно методов обнаружения астероидов, изменения их траектории или создания глобальной системы предупреждения о столкновении.
And sometimes these objects run into each other, and they gravitationally deflect, and then the gravity of Jupiter pulls them back into the solar system. Объекты, известные нам как кометы, сформировали пояс Койпера - это пояс объектов за орбитой Нептуна. Иногда эти объекты сближаются и изменяют траектории движения друг друга, а затем гравитация Юпитера вновь затягивает их внутрь Солнечной системы.
And that was that the gravitational field, due to mass, will deflect not only the trajectory of particles, but will deflect light itself. А именно, что гравитационное поле, ввиду массы, будет отклонять не только траектории частиц, но также будет отклонять и свет.
And that was that the gravitational field, due to mass, will deflect not only the trajectory of particles, but will deflect light itself. А именно, что гравитационное поле, ввиду массы, будет отклонять не только траектории частиц, но также будет отклонять и свет.
Больше примеров...
Измена (примеров 1)
Больше примеров...