Noting the ongoing work to set sustainable development goals, he said that it should not deflect attention from the attainment of the MDGs. |
Отмечая проводимую работу по установлению целей устойчивого развития, он говорит, что эта работа не должна отвлекать внимание от достижения задач в рамках ЦРТ. |
The fact that the number of incidents has been limited so far should not deflect attention from the very tense security environment. |
Тот факт, что пока имело место ограниченное число инцидентов, не должен отвлекать внимания от весьма напряженной обстановки в области безопасности. |
Our immediate efforts to manage the impacts of recent crises must not deflect our attention from tackling this challenging problem. |
Наши сиюминутные усилия по борьбе с воздействием недавних кризисов не должны отвлекать нас от решения этой сложной проблемы. |
The implementation of that agenda would require a substantial commitment and must not deflect the Department from the performance of its primary obligation to support and direct current missions. |
Ее реализация потребует существенной приверженности и не должна отвлекать Департамент от выполнения его главного обязательства поддерживать текущие миссии и руководить ими. |
The CTE has noted that WTO's work in this area should not duplicate or deflect attention from the work of other specialized inter-governmental fora. |
КТОС отметил, что деятельность ВТО в этой области не должна дублировать деятельность других специальных межправительственных форумов или отвлекать внимание от их работы. |
The allure of operational mine clearance should not deflect attention from other aspects of mine action such as victim assistance, social rehabilitation and stockpile destruction, all of which required donor contributions. |
Стремление к оперативной расчистке территорий от мин не должно отвлекать внимание от других аспектов деятельности, связанной с разминированием, таких как оказание помощи пострадавшим, социальная реабилитация и уничтожение запасов - все это требует помощи доноров. |
The allure of operational mine clearance should not deflect attention from other, equally relevant, aspects of mine action: advocacy; mine-risk education; victim assistance; mapping, surveying and marking; and stockpile destruction. |
Впечатляющий эффект оперативного разминирования не должен отвлекать внимание от других, не менее важных аспектов деятельности по решению минной проблемы: это агитационная работа, оповещение о минной угрозе, оказание помощи пострадавшим, картирование, съемка местности и маркировка, а также уничтожение мин. |
The Department's emphasis on emerging global issues should not deflect its attention from older but vital issues such as the realization of the rights of self-determination and development. |
Департамент уделяет внимание новым мировым проблемам, но это не должно отвлекать его от более старых, но жизненно важных вопросов, таких как реализация прав на самоопределение и развитие. |
Our universal obligation to fight terrorism must not deflect us from the need for a just, lasting and honourable settlement of the Kashmir issue and other similar issues, which will restore peace and stability not only to our region but also to the world at large. |
Наше всеобщее обязательство бороться с терроризмом не должно отвлекать нас от необходимости достижения такого справедливого, долгосрочного и честного урегулирования кашмирской проблемы и других подобных ей проблем, которое обеспечит восстановление мира и стабильности не только в нашем регионе, но и на всей планете в целом. |
While questions relating to the Committee's working methods and resources were important, they should not use up discussion time and deflect attention from the Committee's basic concern of eradicating torture worldwide and finding the best ways of achieving that objective. |
В то время как вопросы, относящиеся к методам работы и ресурсам Комитета, представляют важность, они не должны истощать отпущенное на дискуссию время и отвлекать внимание от основных озабоченностей Комитета, связанных с искоренением пыток во всем мире и поиском оптимальных путей достижения этой цели. |
Those four functions (including his authority to certify expenditures on projects) in the one portfolio meant that he could hoard information, suppress transparency and deflect attention away from his own activities; |
Выполнение им функции этих четырех категорий (включая полномочия удостоверять расходы по проектам) применительно к этой группе проектов указывало на имевшуюся у него возможность накапливать информацию, вносить путаницу в отчетность и отвлекать внимание от своих деяний; |
The ongoing concerted efforts to combat terrorism, while necessary, should not deflect from the necessity for renewed and genuine efforts towards the implementation of the Nuclear Non-Proliferation Treaty. |
Несмотря на то, что неустанные согласованные усилия по борьбе с терроризмом необходимы, они в то же время не должны отвлекать внимание от потребности возобновления действенных усилий, направленных на осуществления Договора о нераспространении ядерного оружия. |