Penal Code (Amendment) prohibits defilement of girls and boys; | Уголовный кодекс (с поправками), который запрещает растление девочек и мальчиков; |
He pointed out that, while there had been 445 convictions for defilement, none had carried a death sentence. | Он отмечает, что, хотя было вынесено 445 обвинительных приговоров за растление, ни один из них не предусматривал смертной казни. |
List of most recent publications in the field: A critique on the juvenile justice system in Uganda Defilement as a form of abuse against children in Africa. | Перечень последних публикаций в данной области: Растление как форма жестокого обращения с детьми в Африке. |
More than a third of accusations against boys were for the offence of defilement, and almost a third were for theft. | Свыше одной трети мальчиков были предъявлены обвинения за совершение такого преступления, как растление и еще почти одной трети из них были предъявлены обвинения в краже. |
12.3 Section 138 of the Penal Code (Amendments) Act provides for defilement of children and states as follows: | 12.3 Раздел 138 Закона об уголовном кодексе (поправка) предусматривает состав такого преступления, как растление детей, и содержит следующую формулировку: |
Section 143 of the Penal Code provides for the offence of defilement of a girl between the age of thirteen and fifteen. | В статье 143 Уголовного кодекса предусмотрено наказание за совращение девочки в возрасте от тринадцати до пятнадцати лет. |
e. s. 143 Defilement of girl between 13 and 15 - five years imprisonment. | ё. ст. 143 - совращение девочки в возрасте от тринадцати до пятнадцати лет - лишение свободы сроком на пять лет. |
It is also a defence to a charge of householder permitting defilement under section 147 in the defendant had an honest and reasonable belief that the girl was over the age of fifteen. | Кроме того, данное средство правовой защиты может применяться в случае обвинения домовладельца, допустившего совращение согласно статье 147, если обвиняемый мог сделать добросовестное и обоснованное предположение о том, что девочке уже исполнилось пятнадцать лет. |
Lastly, the Law Commission recommended strong legal punishments against people who commit the crime of defilement. | Наконец, Правовая комиссия рекомендовала за совращение предусматривать строгое уголовное наказание. |
These include the prohibition of destruction, damage or defilement of any place of worship with the intention of insulting the religion of any class of persons. | Он, в частности, запрещает разрушение, нанесение ущерба или осквернение любого места отправления культа с намерением оскорбить религиозные чувства какой-либо группы лиц. |
The destruction and defilement of burial places by any means and preaching or attempting to preach in a mosque or other place consecrated for prayer without authorization by the public authorities are actions prohibited under article 87. | Разрушение и осквернение мест захоронения любыми способами и проповедование или попытка проповедования в мечети или любом месте, освященном для совершения молитвы, без разрешения государственных властей являются действиями, запрещенными статьей 87. |
In a celebrated temple-entry case, the Act was challenged as interfering with customs and ancient usages that prohibited defilement of a Hindu temple by the entry of low-caste persons. | В показательном деле, касающемся входа в храмы, Закон был оспорен как идущий вразрез с обычаями и традициями, запрещавшими осквернение индуистских храмов вследствие посещения их представителями низших каст. |
They view tattooing as a defilement of the body temple. | Они видят в татуировке осквернение тела как храма Господня. |
That there had been race defilement, and the only pardon for this was to kill the violator. | Произошло "осквернение расы", и исправить это можно, только уничтожив осквернителя. |
In my book, that's defilement. | В моей книге это приравнивается к растлению. |
In my book, that's defilement. | В нашей вере это приравнивается к растлению. |