| De-penalization and decriminalization removed both the basis of trafficking and the demand for drugs. | Депенализация и декриминализация устранят как основу незаконного оборота наркотиков, так и спрос на них. |
| It's crucial to remember that decriminalization and legalization are not the same thing. | Важно помнить, что декриминализация и легализация - не одно и то же. |
| However, while such decriminalization is aimed at humanization, it should be implemented with care since existing procedures under the Code on Administrative Offences offer fewer safeguards compared to the Criminal Procedure Code. | Вместе с тем, хотя подобная декриминализация и преследует гуманные цели, она должна осуществляться осторожно, поскольку процедуры, предусмотренные действующим Кодексом административных правонарушений, предлагают меньшие гарантии по сравнению с Уголовно-процессуальным кодексом. |
| Decriminalization of abortion was one of the most important measures for States to adopt in order to achieve the Millennium Development Goals. | Декриминализация абортов является одной из важнейших мер, которую государства должны принять для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Decriminalization of abortion and removal of barriers that prevent access to safe abortion services across the region. | декриминализация абортов и устранение барьеров, которые препятствуют доступу к услугам по проведению безопасных абортов в регионе. |
| It welcomed the decriminalization of libel and slander in public-interest statements which served as a regional model. | Она приветствовала отмену уголовной ответственности за клевету и диффамацию в заявлениях, касающихся общественных интересов, что должно стать примером для всего региона. |
| 101.78 Undertake further measures to ensure freedom of the press based on the decriminalization of press offences and respect for the legitimate rights of the press (Australia); | 101.78 принять дополнительные меры по обеспечению свободы печати, направленные на отмену уголовной ответственности за правонарушения органами печати и обеспечение соблюдения законных прав органов печати (Австралия); |
| Togo welcomed the Mare Nostrum operation, which had saved thousands of lives at sea, and commended the decriminalization of illegal migration. | Того с удовлетворением отметило операцию "Маре нострум", благодаря которой на море были спасены тысячи людей, и положительно оценило отмену уголовной ответственности за нелегальную миграцию. |
| (e) Decriminalization of press offences; | е) отмену уголовной ответственности за нарушение положений нормативных документов, регулирующих работу прессы; |
| Congo welcomed the lifting of the state of emergency; death penalty moratorium; decriminalization of press offenses; and laws regarding the establishment of political parties and associations. | Конго приветствовала отмену чрезвычайного положения; мораторий на смертную казнь; отмену уголовной ответственности за нарушение нормативных актов о печати; а также принятие законов о создании политических партий и общественных объединений. |
| Canada welcomed the Transitional Government's engagement with human rights, emphasized by the decriminalization of press offences, respect for freedom of expression, association and assembly, and certain reforms of the Criminal Code. | Канада приветствовала приверженность переходного правительства соблюдению прав человека, о чем свидетельствуют отмена уголовной ответственности за правонарушение в связи с деятельностью органов печати, уважение свободы выражения мнений, ассоциации и собраний и некоторые реформы Уголовного кодекса. |
| The complete decriminalization of defamation and disinformation would illustrate the Government's formal commitment to protecting the right to freedom of expression, while protecting personal reputations through civil action for damages. | Полная отмена уголовной ответственности за диффамацию и дезинформацию отразила бы официальную приверженность правительства делу защиты права на свободу выражения мнений, при этом репутация отдельных лиц защищалась бы с помощью гражданских исков о возмещении ущерба. |
| The decriminalization of press offences is a key provision of the draft Code on the Press in Senegal, which was drawn up in conjunction with the relevant stakeholders. | Отмена уголовной ответственности за правонарушения, связанные с органами печати, - это одно из ключевых положений проекта Кодекса об органах печати Сенегала, разработанного при участии всех заинтересованных сторон. |
| A particularly good sign was the decriminalization of acts previously prosecuted as press offences, although it did not fully guarantee freedom of the press. | Особенно обнадеживающим признаком является отмена уголовной ответственности за действия, которые ранее преследовались как "правонарушения со стороны прессы", хотя это и не в полной мере гарантирует свободу прессы. |
| Additionally, the decriminalization of press offences was being examined as part of the draft press code. | Кроме того, делегация уточнила, что отмена уголовной ответственности за правонарушения, связанные с органами печати, рассматривается в рамках разработки проекта кодекса о печати. |
| With a view to promoting full protection for the right to freedom of opinion and expression, the Government of Burundi had prepared a press bill, in which the main innovation was the decriminalization of press offences. | Делегация заявила о том, что в целях обеспечения наилучшей защиты права на свободу убеждений и их свободное выражение правительство Бурунди разработало проект закона о прессе, главным новшеством которого является депенализация нарушений закона о прессе. |
| De-penalization and decriminalization removed both the basis of trafficking and the demand for drugs. | Депенализация и декриминализация устранят как основу незаконного оборота наркотиков, так и спрос на них. |
| Decriminalization and de-penalization have the potential to diminish the risks associated with drug use and increase participation of people who use drugs in drug treatment. | Декриминализация и депенализация могут уменьшить риски, связанные с употреблением наркотиков, и расширить участие потребителей наркотиков в лечении от наркомании. |
| B. Decriminalization and de-penalization | В. Декриминализация и депенализация |
| UNESCO recommended decriminalization of defamation and investigation into reports of attacks on journalists to ensure that perpetrators were brought to justice. | ЮНЕСКО рекомендовала отменить уголовную ответственность за клевету и расследовать сообщения о нападениях на журналистов в целях привлечения виновных к суду. |
| The draft law proposes the decriminalization a number of media-related offences and reduces the harshness of the sanctions currently applicable. | В данном проекте закона предлагается отменить уголовную ответственность за ряд правонарушений, связанных со средствами массовой информации, и смягчить применяемые в настоящее время наказания. |