The refined decor and furniture create a warm and romantic atmosphere. | Изысканный декор и мебель создают теплую романтичную атмосферу. |
The restaurant's interior hasn't been touched, and the over-the-top decor is the same as when it closed in 2002. | Интерьер ресторана не был изменён, а внешний декор - тот же, что и в 2002 году. |
Artsy types love the decor. | Артистичные люди обожают декор. |
I like your decor. | Мне нравится ваш декор. |
A tasteful decor and lavish fittings are all subtly combined, designed to provide a sense of refined elegance while still retaining a homely atmosphere, endeavouring to ensure our guests feel at ease. | Изящный декор и роскошная обстановка создают в отеле атмосферу утончённой элегантности, домашнего уюта и особенного удобства. |
I made a few changes to the decor. | Я внес небольшие изменения в интерьер. |
Look, until you agree to move in with me, you have no right to question my decor. | Послушай, пока не согласишься переехать ко мне, ты не имеешь права критиковать мой интерьер. |
They have the same table games, the same slot machines, the same decor. Hell, even the cocktail waitresses look the same. | Во всех них одинаковые столы, одинаковые автоматы, одинаковый интерьер, даже официантки похожи. |
Trade shows Europe France Paris Interior, Decor, Design, Gifts, Homeware Now! | Выставки Европа Франция Париж Интерьер, Декор, Подарки, Товары для дома Now! |
Offering a free shuttle service to the nearby airport and the Palexpo conference centre, the NH Geneva Airport Hotel boasts fresh, contemporary decor and modern business facilities. | Гостям отеля NH Geneva Airport, интерьер которого выполнен в ярком современном стиле, предлагается бесплатный трансфер до ближайшего аэропорта и конференц-центра Palexpo, а также услуги современного... |
It's very bizarre, the decor. | Она очень причудлива, эта обстановка. |
Editor decor has to be fashion-related. | Обстановка у редактора должна быть модной. |
Almost as horrible as the decor. | Почти так же ужасно, как и обстановка в доме. |
It takes more than decor, but I think we've all seen that creative companies do often have symbols in the workplace that remind people to be playful, and that it's a permissive environment. | Это требует большего, чем просто декор, но я думаю мы все это видели, креативные компании часто имеют символы на рабочих местах, которые напоминают людям об игровом настрое, и что это "разрешающяя" обстановка. |
A tasteful decor and lavish fittings are all subtly combined, designed to provide a sense of refined elegance while still retaining a homely atmosphere, endeavouring to ensure our guests feel at ease. | Изящный декор и роскошная обстановка создают в отеле атмосферу утончённой элегантности, домашнего уюта и особенного удобства. |
The decoration and interior design projects carried out by Gaudir Decor seek to provide the perfect balance of the client's tastes and preferences and a careful combination of the latest design trends. | Выполняя проекты оформления интерьеров, компания Gaudir Decor всегда стремится достичь идеального равновесия между особенностями характера и вкуса клиента и продуманным сочетанием последних тенденций моды. |
At Gaudir Decor we believe that only via a direct, personalised service, can we offer you what you have always wanted. | Компания Gaudir Decor считает, что только с помощью прямого и индивидуального общения мы сможем предложить Вам то, что Вам нужно. |
The successful decorative paper printer Bausch Decor GmbH in Buttenwiesen and surface specialist BauschLinnemann GmbH in Sassenberg will continue to extend their partnership within the SURTECO group from 1 April 2009. | Успешная компания-изготовитель бумаги для декоров Bausch Decor GmbH из Буттенвизена и зассенбергская фирма BauschLinnemann GmbH, специализирующаяся на производстве покрытий, с 01.04.2009 намерены продолжить развитие партнерских отношений в рамках концерна SURTECO. |
At the ZOW 2008, Bausch Decor will be showing an elegant array of stone, fantasy and up-to-the-minute woodgrain decors such as Fresko, Multistone, Perlino, Morado Palisander, Noce Porfino, Virginia Tulip, Andex Beech, Noce Armonico and Weiss Oak. | Bausch Decor на ZOW 2008 представляет элегантный микс каменных и фантазийных декоров с очень актуальными древесными декорами, такими как Fresko, Multistone, Perlino, Morado Palisander, Noce Porfino, Virginia Tulip, Andex Buche, Noce. |
Over the years Fabryka Papieru Malta Decor (Paper Mill Malta Decor) became a regular customer of the PAPCEL Co. | Fabryka Papieru Malta Decor стала в течение нескольких лет постоянным заказчиком нашей фирмы. |
We painted the decor white to create a distinct style. | Мы выкрасили декорации белым, чтобы создать особый стиль. |
Stage design and decor. | Дизайн сцены и декорации. |
For this nice decor, darken evening time light and always new, beautiful decorations. | Кроме этого ещё приятная обстановка, притемнённый свет в вечернее время и всегда новые, красивые декорации. |
He placed great emphasis on the composition of each shot, constructing decor and natural shots with artistic expressions of classical landscapes, made use of camera movement to widen the space of the shot, and add a dramatic effect. | Он придавал огромное значение композиции кадра, выстраивая декорации и натурные съёмки с художественной выразительностью классических живописных полотен, использовал движение камеры для расширения пространства кадра и достижения драматического эффекта. |
it's their last decor. | это последние декорации в их жизни. |