| Review of current central services for possible decentralizing of funding provisions | Обзор нынешних централизованно предоставляемых услуг с точки зрения возможной децентрализации механизмов финансирования |
| Based on the principle of decentralizing the implementation of this programme, working groups were formed in towns and villages to control and maintain track of this serious disease. | На основе принципа децентрализации осуществления этой программы в городах и деревнях страны были созданы рабочие группы по отслеживанию этого серьезного заболевания и контролю над ним. |
| Targeted projects have been developed with a view to reducing risk factors, mainly by decentralizing the implementation of human rights public policy and through a project for supporting communities at risk. | Кроме того, разработаны проекты, нацеленные на уменьшение факторов риска, прежде всего путем осуществления стратегии децентрализации проведения государственной политики в области прав человека и проекта оказания помощи общинам, подвергающимся риску. |
| allowed the departmental offices to be built up, by giving them greater administrative and logistical support within a decentralizing administrative approach that sees the branch offices as true representatives of the Procurator and the institution in their respective administrative areas. | В результате проведенной работы удалось укрепить отделения службы в департаментах и обеспечить оказание им существенной административной и материально-технической помощи с учетом приоритетного направления деятельности по децентрализации административных структур, в рамках которого предусматривается превращение департаментских отделений в подлинные представительства Прокурора с собственной сферой компетенции. |
| By decentralizing the Forum activities and then moving "to the field", Switzerland's Chair-in-Office explored some of the practical applications of the Forum discussions at national, regional and inter-agency levels, and tapped into the concrete experiences of migration practitioners on the ground. | Путем такой децентрализации и вынесения мероприятий на «периферию» Председатель Форума от Швейцарии попробовал перевести обсуждение некоторых вопросов его повестки дня в практическое русло на национальном, региональном и межведомственном уровне и использовать конкретный опыт специалистов по вопросам миграции, работающих на местах. |
| Recommendations included reviewing the organizational structure of the police, improving conditions of service, decentralizing training, management and administration, strengthening a public complaints mechanism and expediting a legal framework to address senior appointments, promotions and rank structure. | В число рекомендаций входили пересмотр полицейской организационной структуры; улучшение условий службы; децентрализация учебной подготовки, управления и администрирования; укрепление механизма по приему жалоб населения; и ускорение процесса создания правовой основы для назначения на старшие должности, продвижения по службе и формирования штатной иерархии. |
| Decentralizing governance is also important for delivering services and achieving the Millennium Development Goals. | Децентрализация управления также имеет важное значение для предоставления услуг и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Health-care reform has been directed primarily at creating a consumer-centred infrastructure, decentralizing administration and increasing the managerial and financial autonomy of health-care organizations. | В рамках реформирования системы здравоохранения основными чертами создаваемой модели здравоохранения стали формирование инфраструктуры, соответствующей потребностям населения в медицинской помощи, децентрализация управления, повышение управленческой и финансовой автономии организаций здравоохранения. |
| decentralizing management and shifting it towards the beneficiary countries Examples of successful efforts promoted by the PHARE Programme, are the | децентрализация управления с переносом функций управления в страны - получатели помощи. |
| Governments are decentralizing authority and functions to the local level, but decentralization of financial resources remains limited. | Правительства проводят курс на передачу власти и функций из центра на места, однако децентрализация финансовых ресурсов по-прежнему носит ограниченные масштабы. |
| Against this background, United Nations system organizations, as well as the donor agencies, are increasingly decentralizing funding processes and activities. | В этих условиях организации системы Организации Объединенных Наций, а также учреждения-доноры все активнее децентрализуют процессы финансирования и свою деятельность. |
| Against this background, the organizations, as well as the donor agencies, are increasingly decentralizing funding processes and activities, but this may give rise to inefficiencies such as duplication and lack of uniformity. | В этих условиях организации, а также учреждения-доноры все активнее децентрализуют процессы финансирования и свою деятельность, но это может приводить к подрыву эффективности, в частности к дублированию и отсутствию единообразия. |
| The observer for Europol mentioned that criminal organizations were decentralizing the illicit manufacture of drugs over several locations in an attempt to minimize the risk of disruption. | Наблюдатель от Европола отметил, что, для того чтобы свести к минимуму риск прекращения незаконного изготовления наркотиков, преступные организации децентрализуют производство, размещая его сразу в нескольких местах. |
| Some countries have succeeded in decentralizing the work of these bodies to the regional and local levels. | Ряд стран сумели децентрализовать деятельность этих органов на региональном и местном уровнях. |
| Rather than decentralizing power, CEO Martin Winterkorn sat at the head of a centralized, command-and-control organization in which he acted as a patriarch. | Вместо того чтобы децентрализовать власть, генеральный директор Мартин Винтеркорн стал главой централизованной, командно-административной организации, в которой он действовал как патриарх. |
| The Government is decentralizing some of its offices. | Правительство децентрализует некоторые из своих служб. |
| Mr. Bonilla (Colombia), responding to the Committee's concerns about violence in Colombia, said that, in addition to pursuing negotiations with the armed groups involved, the Government was currently decentralizing a portion of the peace fund in order to improve social conditions. | Г-н Бонилья (Колумбия), отвечая на обеспокоенность Комитета по поводу насилия в Колумбии, говорит, что помимо проведения переговоров с вооруженными группами правительство в настоящее время децентрализует часть фонда мира в целях улучшения социальных условий. |