The Burundian Government can apply several solutions to the problem of prison overcrowding, including increasing the (still insufficient) number of releases on parole, accelerating the judicial process and decentralizing jurisdictions. | С тем чтобы разрешить проблему переполненности тюрем, бурундийские власти применяют различные методы, в том числе увеличивают число условных освобождений (их число пока еще недостаточно велико), принимают меры для ускорения судебной процедуры и децентрализации судебных органов. |
While several countries are re-evaluating their national policies, democratizing their societies, privatizing their national economies and decentralizing economic and political power, at the international level we are, broadly speaking, still confining ourselves to conventional intergovernmental actions. | Целый ряд стран пересматривают свою национальную политику, содействуя большей демократизации своих обществ, приватизации в рамках своих национальных экономик и децентрализации экономической и политической власти, тем не менее на международном уровне мы в целом пока что по-прежнему ограничиваемся привычной межправительственной деятельностью. |
The first axis aims to improve the accessibility of diagnosis and treatment for persons living with HIV, by simplifying the steps to be taken by patients, decentralizing logistics for the distribution of medicines, and providing quality control in laboratories and of the types of medicines prescribed. | Первый вектор - это улучшение доступа к диагностике и лечению для лиц, живущих с ВИЧ, путем упрощения шагов, которые должны быть предприняты пациентами, децентрализации материально-технических средств для распределения лекарств, а также обеспечения контроля за качеством в лабораториях и за видами выписываемых препаратов. |
(a) A pilot project to test the feasibility of decentralizing critical elements of the administration of justice would be implemented, through the establishment of a service base that would cover a cluster of missions. | а) можно было бы провести эксперимент для оценки целесообразности децентрализации ключевых элементов отправления правосудия с созданием для этой цели обслуживающей структуры, охватывающей соответствующую группу миссий. |
(a) Decentralizing or localizing the process of nomination, evaluation and verification of submissions at the regional or national levels would be beneficial in several ways. | а) процесс децентрализации или передачи процедуры выдвижения кандидатур, оценки и подтверждения выдвинутых кандидатур на региональный или национальный уровни будет благотворным по ряду причин. |
For the United Nations, decentralizing some of its activities in coordination with regional organizations could be more effective and less costly. | Децентрализация некоторых из ее видов деятельности в области координации с региональными организациями может стать более эффективной и менее дорогостоящей для Организации Объединенных Наций. |
Among the policy's main objectives are improving accessibility to mental rehabilitation programmes; decentralizing services for medical and psychological health; and providing sufficient financial support to the mental health sector. | Основными задачами являются улучшение доступности программ реабилитации в области психического здоровья; децентрализация услуг по предоставлению медицинской и психологической помощи, а также обеспечение надлежащего финансирования для поддержки мероприятий по охране психического здоровья. |
On 9 August 2000, the President of Argentina had issued Decree No. 167 decentralizing INAI and incorporating it in the Secretariat for Social Development. | 9 августа 2000 года президент Аргентины издал Указ Nº 167, в соответствии с которым произошла децентрализация ИНАИ и его присоединение к Управлению по вопросам социального развития. |
Governments are decentralizing authority and functions to the local level, but decentralization of financial resources remains limited. | Правительства проводят курс на передачу власти и функций из центра на места, однако децентрализация финансовых ресурсов по-прежнему носит ограниченные масштабы. |
Decentralizing authority from central to local governments has a positive impact on community resilience, but to be effective, adequately trained officials, transparent and accountable governance systems and sufficient resources are required. | Децентрализация власти и передача полномочий местным органам управления оказывают положительное воздействие на устойчивость общин, однако для того чтобы эти меры были эффективными, необходимо обеспечить наличие должным образом подготовленных должностных лиц, транспарентных и подотчетных систем управления и достаточных ресурсов. |
Against this background, United Nations system organizations, as well as the donor agencies, are increasingly decentralizing funding processes and activities. | В этих условиях организации системы Организации Объединенных Наций, а также учреждения-доноры все активнее децентрализуют процессы финансирования и свою деятельность. |
Against this background, the organizations, as well as the donor agencies, are increasingly decentralizing funding processes and activities, but this may give rise to inefficiencies such as duplication and lack of uniformity. | В этих условиях организации, а также учреждения-доноры все активнее децентрализуют процессы финансирования и свою деятельность, но это может приводить к подрыву эффективности, в частности к дублированию и отсутствию единообразия. |
The observer for Europol mentioned that criminal organizations were decentralizing the illicit manufacture of drugs over several locations in an attempt to minimize the risk of disruption. | Наблюдатель от Европола отметил, что, для того чтобы свести к минимуму риск прекращения незаконного изготовления наркотиков, преступные организации децентрализуют производство, размещая его сразу в нескольких местах. |
Some countries have succeeded in decentralizing the work of these bodies to the regional and local levels. | Ряд стран сумели децентрализовать деятельность этих органов на региональном и местном уровнях. |
Rather than decentralizing power, CEO Martin Winterkorn sat at the head of a centralized, command-and-control organization in which he acted as a patriarch. | Вместо того чтобы децентрализовать власть, генеральный директор Мартин Винтеркорн стал главой централизованной, командно-административной организации, в которой он действовал как патриарх. |
The Government is decentralizing some of its offices. | Правительство децентрализует некоторые из своих служб. |
Mr. Bonilla (Colombia), responding to the Committee's concerns about violence in Colombia, said that, in addition to pursuing negotiations with the armed groups involved, the Government was currently decentralizing a portion of the peace fund in order to improve social conditions. | Г-н Бонилья (Колумбия), отвечая на обеспокоенность Комитета по поводу насилия в Колумбии, говорит, что помимо проведения переговоров с вооруженными группами правительство в настоящее время децентрализует часть фонда мира в целях улучшения социальных условий. |