Английский - русский
Перевод слова Deceit

Перевод deceit с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Обман (примеров 77)
I cannot believe Caroline is capable of wilful deceit. Не могу поверить, что Кэролайн способна на расчетливый обман.
However, trafficking, deceit, coercion and poverty, together with social hierarchy/discrimination, were common to all the testimonies that the Group heard. Однако общими элементами различных свидетельств, услышанных членами Группы, являются торговля людьми, обман, принуждение и нищета, а также социальная иерархия/дискриминация.
Why the deceit, fair lady? Но для чего нужен обман, прекрасная дева?
The same lies, the same deceit. Тот же обман. Та же лживость.
Now deceit carries on through the plant kingdom. Обман распространяется и в царстве растений.
Больше примеров...
Лжи (примеров 35)
And then I won't dismantle your web of deceit, Little Miss... И тогда я не стану распутывать вашу паутину лжи, милая...
Is it right for us to perpetuate this deceit? Я не могу больше жить во лжи.
We are not talking about "immediately"; we are talking about why it has not been done over the past 12 years, and about how can we now rely on assurances in the presence of this solid record of lying and deceit over the years. Мы говорим не о том, что делается «немедленно»; мы говорим о том, почему это не было сделано в последние 12 лет, и о том, как мы можем теперь полагаться на заверения при наличии столь веских доказательств многолетней истории обмана и лжи.
Honest about your deceit. Быть откровенной в своей лжи.
to know of the lies and the deceit they were trying to conceal. Которая является особо секретной лишь потому, что они не хотят, чтобы люди узнали о той лжи и обмане, которые они пытались скрыть.
Больше примеров...
Лживость (примеров 4)
The same lies, the same deceit. Тот же обман. Та же лживость.
You admit this deceit? Ты признаешь эту лживость?
One of the most terrible things about them is their deceit. Худшее в них - это лживость.
Sweet prince, the untainted virtue of your years... hath not yet dived into the world's deceit. Принц милый, чистота и юность ваша мешают вам понять всю лживость мира.
Больше примеров...
Коварством (примеров 2)
The Kampala regime is known for its deceit. Режим Кампалы хорошо известен своим коварством.
The boy king Joffrey Baratheon (Jack Gleeson) sits on the Iron Throne guided by cruelty and deceit, while his honorable counterpart Robb Stark (Richard Madden) of the North heads south to avenge his father's death. Мальчик-король Джоффри Баратеон (Джек Глисон) сидит на Железном Троне, руководствуясь жестокостью и коварством, в то время как его противник, Робб Старк (Ричард Мэдден) с Севера идёт на юг, чтобы отомстить за смерть его отца.
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 8)
There is an element of deceit or of providing inaccurate, incomplete or misleading information; Налицо элемент введения в заблуждение или предоставления неточной, неполной или вводящей в заблуждение информации.
(l) There is an element of deceit or of providing inaccurate, incomplete or misleading information: In this case, inaccurate, incomplete or misleading information are declared to customs authorities. налицо элемент введения в заблуждение или предоставление неточной, неполной или вводящей в заблуждение информации: в этом случае неточная, неполная или вводящая в заблуждение информация декларируется таможенным властям.
A set of fingerprints on a Cadillac is hardly willful deceit. Отпечатки пальцев в машине - это не введение в заблуждение.
(c) Psychological coercion by means of blackmail, deceit, deception or threat of use of violence; с) психическое принуждение путем шантажа, обмана, введения в заблуждение или угрозы применения насилия;
Piper is digging herself deeper and deeper into the pit of deceit with the Millers... Пайпер все глубже и глубже вводит семью Миллеров в заблуждение.
Больше примеров...