| That doesn't belong to you, dearie. | Это тебе не принадлежит, дорогуша. |
| Get your affairs in order, dearie, for we duel at noon on my ship. | Приведи свои дела в порядок, дорогуша, потому как ровно в полдень у нас дуэль на моем корабле. |
| What's that, dearie? | И что же, дорогуша? |
| It's forever, dearie. | Это навсегда, дорогуша. |
| Sword's a fake, dearie. | Твой меч подделка, дорогуша. |
| That day is tomorrow, dearie. | Этот день - завтра, дорогая. |
| Can I get anything else for you, dearie? | Я могу чем-то помочь, дорогая? |
| No time for autographs, dearie. | Автографы потом, дорогая. |
| Mercy me, no, dearie. | Что вы, моя дорогая, нет. |
| Dearie, don't point that thing at me. | Не размахивай арбалетом, дорогая. |
| We all talk nonsense, dearie, when the dream's upon us. | Мы все бредим, милок, когда над нами властвует сон. |
| Not so loud, dearie, I'm thinking more of a nice, quiet little chat on a matter of mutual interest. | Не так громко, милок, я подумала, что нам лучше тихо-мирно побеседовать по предмету взаимного интереса. |
| Have another, dearie. | Прими ещё, милок. |
| What's your name, dearie? | Как твоё имя, милок? |
| "When he comes, my dearie" | Когда он придет, мой избранник |
| That he's the dearie I've been wantin' so | Что это - мой избранник Которого я так ждала |
| That he's the dearie | Что это - мой избранник |
| Quite a humorist, isn't she, dearie? | Она немного шутница, правда, дорогой? |
| Nice to see you, dearie How have you been keeping? | Рада видеть вас, дорогой, как вы поживаете? |
| Just a moment, dearie. | Одну минуту, дорогой. |
| Eddie, come on, dearie. | Эдди, пойдём, дорогой. |
| Well I, hope you do, dearie. | Уж надеюсь, что сумеете, мой дорогой. |