And don't stumble on the way out, dearie. | Не споткнитесь на пороге, дорогуша. |
Bravery won't get you out of this forest, dearie. | Храбрость тебя из этого леса не выведет, дорогуша. |
Well, that's where we come in, dearie. | Вот именно об этом я и говорю, дорогуша. |
I'm not a coward, dearie. | Я не трус, дорогуша. |
Now, my advice, dearie - | Ну, дорогуша, я бы тебе посоветовала - |
You'd have to kiss me first, dearie. | Сперва поцелуй меня, дорогая. |
No time for autographs, dearie. | Автографы потом, дорогая. |
Well, not by praying, dearie. | Ну уж точно не молитвами, дорогая. |
But wait 'til you taste one, dearie. | Да. Попробуй, откуси, моя дорогая! |
Dearie, don't point that thing at me. | Не размахивай арбалетом, дорогая. |
We all talk nonsense, dearie, when the dream's upon us. | Мы все бредим, милок, когда над нами властвует сон. |
Not so loud, dearie, I'm thinking more of a nice, quiet little chat on a matter of mutual interest. | Не так громко, милок, я подумала, что нам лучше тихо-мирно побеседовать по предмету взаимного интереса. |
Have another, dearie. | Прими ещё, милок. |
What's your name, dearie? | Как твоё имя, милок? |
"When he comes, my dearie" | Когда он придет, мой избранник |
That he's the dearie I've been wantin' so | Что это - мой избранник Которого я так ждала |
That he's the dearie | Что это - мой избранник |
Quite a humorist, isn't she, dearie? | Она немного шутница, правда, дорогой? |
Nice to see you, dearie How have you been keeping? | Рада видеть вас, дорогой, как вы поживаете? |
Just a moment, dearie. | Одну минуту, дорогой. |
How about it, dearie? | Как тебе это, дорогой? |
Eddie, come on, dearie. | Эдди, пойдём, дорогой. |