And that, dearie, makes you too dangerous. | А это, дорогуша, делает тебя слишком опасной. |
Well, sorry, dearie, but these are the rules. | Прости, дорогуша, но таковы правила. |
That's the thing about true love, dearie. | Такое случается с истинной любовью, дорогуша. |
Well, I appreciate your efforts, dearie, but I'm afraid you just disqualified yourself. | Я ценю твою попытку, дорогуша, но боюсь, ты сама же вырыла себе яму. |
Nice to see you, dearie How have you been keeping? | Рада видеть тебя, дорогуша, ну, как ты? |
That, dearie, is entirely up to you. | Это, дорогая, зависит только от тебя. |
Now, take the apple, dearie, and make a wish. | Возьми яблоко, дорогая, и загадай свое желание. |
Don't doubt yourself now, dearie. | Не сомневайся в себе, дорогая. |
Can I get anything else for you, dearie? | Я могу чем-то помочь, дорогая? |
No time for autographs, dearie. | Автографы потом, дорогая. |
We all talk nonsense, dearie, when the dream's upon us. | Мы все бредим, милок, когда над нами властвует сон. |
Not so loud, dearie, I'm thinking more of a nice, quiet little chat on a matter of mutual interest. | Не так громко, милок, я подумала, что нам лучше тихо-мирно побеседовать по предмету взаимного интереса. |
Have another, dearie. | Прими ещё, милок. |
What's your name, dearie? | Как твоё имя, милок? |
"When he comes, my dearie" | Когда он придет, мой избранник |
That he's the dearie I've been wantin' so | Что это - мой избранник Которого я так ждала |
That he's the dearie | Что это - мой избранник |
Quite a humorist, isn't she, dearie? | Она немного шутница, правда, дорогой? |
Nice to see you, dearie How have you been keeping? | Рада видеть вас, дорогой, как вы поживаете? |
Just a moment, dearie. | Одну минуту, дорогой. |
Eddie, come on, dearie. | Эдди, пойдём, дорогой. |
Well I, hope you do, dearie. | Уж надеюсь, что сумеете, мой дорогой. |