| I knew you long ago, dearie. | Я знал тебе ещё малышкой, дорогуша. |
| Question my motives all you like, dearie, but they shall remain mine. | Думай о моих мотивах, что хочешь, дорогуша, но они должны оставаться моими. |
| You toss that gun on the floor, dearie. | Положи пушку на пол, дорогуша. |
| He's a brute, that's what he is, and my advice, dearie... | Он грубиян, вот кто он, и мой тебе совет, дорогуша... |
| That's right, dearie. | Вот именно, дорогуша. |
| That, dearie, is entirely up to you. | Это, дорогая, зависит только от тебя. |
| Don't doubt yourself now, dearie. | Не сомневайся в себе, дорогая. |
| You no longer have anything I want, dearie. | У тебя нет того, что я хочу, дорогая. |
| No time for autographs, dearie. | Автографы потом, дорогая. |
| Mercy me, no, dearie. | Что вы, моя дорогая, нет. |
| We all talk nonsense, dearie, when the dream's upon us. | Мы все бредим, милок, когда над нами властвует сон. |
| Not so loud, dearie, I'm thinking more of a nice, quiet little chat on a matter of mutual interest. | Не так громко, милок, я подумала, что нам лучше тихо-мирно побеседовать по предмету взаимного интереса. |
| Have another, dearie. | Прими ещё, милок. |
| What's your name, dearie? | Как твоё имя, милок? |
| "When he comes, my dearie" | Когда он придет, мой избранник |
| That he's the dearie I've been wantin' so | Что это - мой избранник Которого я так ждала |
| That he's the dearie | Что это - мой избранник |
| Quite a humorist, isn't she, dearie? | Она немного шутница, правда, дорогой? |
| Nice to see you, dearie How have you been keeping? | Рада видеть вас, дорогой, как вы поживаете? |
| Just a moment, dearie. | Одну минуту, дорогой. |
| How about it, dearie? | Как тебе это, дорогой? |
| Eddie, come on, dearie. | Эдди, пойдём, дорогой. |