Your daughter-in-law had no way of knowing. | Ваша невестка не могла знать об этом. |
My daughter-in-law and grandchildren, they need me now. | Моя невестка и внуки, я им нужен сейчас |
Are mother and daughter-in-law already fighting? | Свекровь и невестка уже начали ссориться? |
his wife, daughter-in-law, grandson, for whom incidentally he is the sole means of support. | его жена, невестка и внук, для которых он - единственная поддержка. |
You're a good daughter-in-law. | Ты такая хорошая невестка. |
No, but I'm a nice daughter-in-law who knows secrets about her mother-in-law. | Нет, но я добропорядочная сноха, которая знает секреты ее свекрови. |
I care as much about your mother as any daughter-in-law can, but... | Я забочусь о твоей матери, как любая сноха, но... |
The wife of your son is your daughter-in-law. | Жена вашего сына - сноха. |
I tried to dissuade my daughter-in-law, but she didn't listen to me. | Я попыталась отговорить - нет, сноха не послушалась. |
No, because it was her habit to take that drug in water... administered by her daughter-in-law. | Нет, потому что это она принимала это наркотическое средство с водой и сноха его приготавливала. |
Yes, well no, not my daughter, my daughter-in-law. | Да... нет, она мне не дочь моя падчерица. |
"Judge's family" includes a judge's spouse, son, daughter, son-in-law, daughter-in-law, and any other close relative or person who is a companion or employee of the judge and who lives in the judge's household. | «Члены семьи судьи» - супруг(а), сын, дочь, пасынок, падчерица и любой другой близкий родственник или лицо, которое проживает в доме судьи и является партнером судьи или служит у него по найму. |