Upton - my wife, your daughter-in-law. | Аптон. Моя жена, твоя невестка. |
In this room, you are not my daughter-in-law. | В этой комнате ты не моя невестка. |
Daughter-in-law - Oksana Fandera (born 7 November 1967), actress. | Невестка - Оксана Фандера (род. 7 ноября 1967) - актриса. |
But my future daughter-in-law is missing. | Но пропала моя будущая невестка. |
Yes, my son and daughter-in-law are in from town. | Да, мой сын и невестка приехали из города. |
I care as much about your mother as any daughter-in-law can, but... | Я забочусь о твоей матери, как любая сноха, но... |
Even if he were like a disowned son your daughter-in-law and grandchild were standing there | Даже если вы отреклись от сына, здесь ваши сноха и внук. |
My daughter-in-law in the bedroom. | Моя сноха в спальне. |
My daughter-in-law is very beautiful, isn't she? | Моя сноха же красивая? |
Well, tell him his future daughter-in-law - says "Get well soon." | Ну, передай ему, что его будущая сноха желает ему скорейшего выздоровления. |
Yes, well no, not my daughter, my daughter-in-law. | Да... нет, она мне не дочь моя падчерица. |
"Judge's family" includes a judge's spouse, son, daughter, son-in-law, daughter-in-law, and any other close relative or person who is a companion or employee of the judge and who lives in the judge's household. | «Члены семьи судьи» - супруг(а), сын, дочь, пасынок, падчерица и любой другой близкий родственник или лицо, которое проживает в доме судьи и является партнером судьи или служит у него по найму. |