I'm afraid she doesn't like my daughter-in-law. | Но боюсь, ему не нравится моя невестка. |
Daughter-in-law - Oksana Fandera (born 7 November 1967), actress. | Невестка - Оксана Фандера (род. 7 ноября 1967) - актриса. |
Daughter-in-law, you must be crazy right now. | Невестка, ты, наверное, сошла с ума. |
When your daughter-in-law surprised you? | Когда ваша невестка удивила вас? |
His daughter-in-law, Leyla Shakarji. | Его невестка, Лейла Шикерджи. |
No, but I'm a nice daughter-in-law who knows secrets about her mother-in-law. | Нет, но я добропорядочная сноха, которая знает секреты ее свекрови. |
I care as much about your mother as any daughter-in-law can, but... | Я забочусь о твоей матери, как любая сноха, но... |
I tried to dissuade my daughter-in-law, but she didn't listen to me. | Я попыталась отговорить - нет, сноха не послушалась. |
My daughter-in-law is very beautiful, isn't she? | Моя сноха же красивая? |
Well, tell him his future daughter-in-law - says "Get well soon." | Ну, передай ему, что его будущая сноха желает ему скорейшего выздоровления. |
Yes, well no, not my daughter, my daughter-in-law. | Да... нет, она мне не дочь моя падчерица. |
"Judge's family" includes a judge's spouse, son, daughter, son-in-law, daughter-in-law, and any other close relative or person who is a companion or employee of the judge and who lives in the judge's household. | «Члены семьи судьи» - супруг(а), сын, дочь, пасынок, падчерица и любой другой близкий родственник или лицо, которое проживает в доме судьи и является партнером судьи или служит у него по найму. |