Английский - русский
Перевод слова Daughter-in-law

Перевод daughter-in-law с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Невестка (примеров 98)
I'm the 13th eldest grand daughter-in-law of Chongtangong family. Я 13-ая старшая невестка семьи Чонгтан.
Mr. Sanyal, is there any reason Why your daughter-in-law would feel Uncomfortable around you? Мистер Саньял, почему ваша невестка так некомфортно себя чувствует?
You can talk to the police, and I can tell them how my daughter-in-law remembers showing this particular item to a tall blonde woman who, when her back was turned, walked right out the door with it. кажете все полиции, а € расскажу им, как мо€ невестка отчетливо помнит, как демонстрировала эту особенную вещь одной высокой блондинке, котора€, когда она вернулась, ушла из магазина вместе с ней.
my boy, my daughter-in-law. Мой сын, моя невестка.
In 1997, Livia Klee-Meyer, Paul Klee's daughter-in-law, donated her inheritance of almost 690 works to the city and canton of Bern. В 1997 г. Ливия Клее-Майер, невестка Пауля Клее, преподнесла в дар городу около 700 работ художника.
Больше примеров...
Сноха (примеров 12)
Tell me... my daughter-in-law tells me you... have some new suspects? Рассказывай. Моя сноха сказала, что ты нашел новых подозреваемых?
My three stepchildren, whom I love as I do my own daughter Ginevra and you, Nadine, my dear daughter-in-law. Трое моих пасынков, которых я люблю также как свою собственную дочь Джиневру... и Вы Надин, моя дорогая сноха...
Even if he were like a disowned son your daughter-in-law and grandchild were standing there Даже если вы отреклись от сына, здесь ваши сноха и внук.
I tried to dissuade my daughter-in-law, but she didn't listen to me. Я попыталась отговорить - нет, сноха не послушалась.
What kind of daughter-in-law are you? Ну что ты за сноха такая?
Больше примеров...
Падчерица (примеров 2)
Yes, well no, not my daughter, my daughter-in-law. Да... нет, она мне не дочь моя падчерица.
"Judge's family" includes a judge's spouse, son, daughter, son-in-law, daughter-in-law, and any other close relative or person who is a companion or employee of the judge and who lives in the judge's household. «Члены семьи судьи» - супруг(а), сын, дочь, пасынок, падчерица и любой другой близкий родственник или лицо, которое проживает в доме судьи и является партнером судьи или служит у него по найму.
Больше примеров...