I'm Frank's daughter-in-law, and I just want to thank you so much for coming and helping him out this way. | Я невестка Фрэнка, и я просто хотела вас поблагодарить за то, что пришли и помогли ему. |
"see, here's your daughter-in-law, And she is wearing a towel." | "Смотри, тут твоя невестка, на ней полотенце." |
Here is your daughter-in-law... | "А вот ваша невестка..." |
You're a good daughter-in-law. | Ты такая хорошая невестка. |
His business is run by his daughter-in-law Tejo, who is married to Maniram's mentally challenged younger son. | Его дела ведёт невестка Тежу, которая состоит замужем за умственно отсталым младшим сыном Манирама. |
I care as much about your mother as any daughter-in-law can, but... | Я забочусь о твоей матери, как любая сноха, но... |
My daughter-in-law in the bedroom. | Моя сноха в спальне. |
The wife of your son is your daughter-in-law. | Жена вашего сына - сноха. |
What kind of daughter-in-law are you? | Ну что ты за сноха такая? |
Well, tell him his future daughter-in-law - says "Get well soon." | Ну, передай ему, что его будущая сноха желает ему скорейшего выздоровления. |
Yes, well no, not my daughter, my daughter-in-law. | Да... нет, она мне не дочь моя падчерица. |
"Judge's family" includes a judge's spouse, son, daughter, son-in-law, daughter-in-law, and any other close relative or person who is a companion or employee of the judge and who lives in the judge's household. | «Члены семьи судьи» - супруг(а), сын, дочь, пасынок, падчерица и любой другой близкий родственник или лицо, которое проживает в доме судьи и является партнером судьи или служит у него по найму. |