| Old Tatyana had a daughter-in-law, married to Ivan. | У бабки Татьяны невестка была за Иваном... |
| Daughter-in-law - Oksana Fandera (born 7 November 1967), actress. | Невестка - Оксана Фандера (род. 7 ноября 1967) - актриса. |
| My daughter-in-law has grown fond of you. | Моя невестка влюбилась в тебя. |
| The other patient, the daughter-in-law, arrived at 1930 hours at the border hospital. According to the medical officer, she could walk, but had nausea and was vomiting. | Другая пациентка, невестка упомянутой женщины, прибыла в приграничный госпиталь в 19 ч. 30 м. Согласно медицинскому работнику, она могла передвигаться, однако у нее была тошнота и рвота. |
| His business is run by his daughter-in-law Tejo, who is married to Maniram's mentally challenged younger son. | Его дела ведёт невестка Тежу, которая состоит замужем за умственно отсталым младшим сыном Манирама. |
| Tell me... my daughter-in-law tells me you... have some new suspects? | Рассказывай. Моя сноха сказала, что ты нашел новых подозреваемых? |
| My three stepchildren, whom I love as I do my own daughter Ginevra and you, Nadine, my dear daughter-in-law. | Трое моих пасынков, которых я люблю также как свою собственную дочь Джиневру... и Вы Надин, моя дорогая сноха... |
| My daughter-in-law in the bedroom. | Моя сноха в спальне. |
| I tried to dissuade my daughter-in-law, but she didn't listen to me. | Я попыталась отговорить - нет, сноха не послушалась. |
| What kind of daughter-in-law are you? | Ну что ты за сноха такая? |
| Yes, well no, not my daughter, my daughter-in-law. | Да... нет, она мне не дочь моя падчерица. |
| "Judge's family" includes a judge's spouse, son, daughter, son-in-law, daughter-in-law, and any other close relative or person who is a companion or employee of the judge and who lives in the judge's household. | «Члены семьи судьи» - супруг(а), сын, дочь, пасынок, падчерица и любой другой близкий родственник или лицо, которое проживает в доме судьи и является партнером судьи или служит у него по найму. |