Old Tatyana had a daughter-in-law, married to Ivan. | У бабки Татьяны невестка была за Иваном... |
Dr Clarkson, my daughter-in-law is quite convinced you could have saved Sybil, had you been allowed to. | Доктор Кларксон, моя невестка почти уверена, что вы могли бы спасти Сибил, если бы вам позволили это сделать. |
I'm Frank's daughter-in-law, and I just want to thank you so much for coming and helping him out this way. | Я невестка Фрэнка, и я просто хотела вас поблагодарить за то, что пришли и помогли ему. |
Your son and your daughter-in-law? | Ваш сын и невестка? |
But now I'll have a daughter-in-law I can finally share them with. | Но у меня будет невестка, с которой я наконец-то поделюсь ими. |
No, but I'm a nice daughter-in-law who knows secrets about her mother-in-law. | Нет, но я добропорядочная сноха, которая знает секреты ее свекрови. |
I care as much about your mother as any daughter-in-law can, but... | Я забочусь о твоей матери, как любая сноха, но... |
I tried to dissuade my daughter-in-law, but she didn't listen to me. | Я попыталась отговорить - нет, сноха не послушалась. |
What kind of daughter-in-law are you? | Ну что ты за сноха такая? |
No, because it was her habit to take that drug in water... administered by her daughter-in-law. | Нет, потому что это она принимала это наркотическое средство с водой и сноха его приготавливала. |
Yes, well no, not my daughter, my daughter-in-law. | Да... нет, она мне не дочь моя падчерица. |
"Judge's family" includes a judge's spouse, son, daughter, son-in-law, daughter-in-law, and any other close relative or person who is a companion or employee of the judge and who lives in the judge's household. | «Члены семьи судьи» - супруг(а), сын, дочь, пасынок, падчерица и любой другой близкий родственник или лицо, которое проживает в доме судьи и является партнером судьи или служит у него по найму. |