| The featured image shows a plot of a DEM dataset containing mountainous areas near Dunsmuir, CA. | Изображение показывает график набора данных DEM, содержащего информацию о горной местности вблизи Дансмира (Dunsmuir, CA). |
| Specify the columns to pivot into rows to make an unnormalized dataset into a more normalized version. | Укажите столбцы, подлежащие сведению в строки для нормализации набора данных. |
| We have also incorporated bit-vectors and numerous optimization techniques exploiting the symmetric property of the graph dataset to reduce the memory consumption and overall running time of the algorithm. | Мы также объединили битовые векторы и численные методы оптимизации, использующие симметричную способность набора данных графа для сокращения использования памяти и общего времени работы алгоритма. |
| Incremental techniques can be advantageous when considering objective functions made up of a sum of many terms e.g. an empirical error corresponding to a very large dataset. | Инкрементальные техники могут быть привлекательными, если рассматривать целевую функцию как сумму многих элементов, например, эмпирическая ошибка очень большого набора данных. |
| For the dataset on control relationships the winner of the tender was company Dun and Bradstreet, for the dataset on ownership relationships company Bureau van Dijk. | По подготовке набора данных о взаимоотношениях на уровне контроля победителем этих торгов стала компания "Дан и Брэдстрит", а по подготовке набора данных о взаимоотношениях на уровне прав собственности - компания "Бюро ван Дейк". |
| This dataset can be accessed at the Eurostat SAFE Centre in Luxembourg (or in a more anonymized form through CD-ROM release) against a signed research contract. | Этот набор данных можно получить в Центре САФЕ Евростата в Люксембурге (или в более анонимном виде на КД-ПЗУ) по предъявлении подписанного научно-исследовательского контракта. |
| It will provide an information dataset intended to satisfy a set of uses that includes: | Он будет обеспечивать информационный набор данных, призванных удовлетворять требования ряда сфер использования, которые включают в себя: |
| Note: The dataset comprises the world's leading commodity exchanges, defined as those trading over 1 million futures and options contracts per annum. | Примечание: Набор данных охватывает ведущие товарные биржи мира, к которым относятся биржи с количеством заключаемых фьючерсных контрактов и опционов более 1 млн. в год. |
| Beyond the parameters named above, the indicator contains a dataset on the "Consumption of fertilizers for a particular type of crop". | Помимо параметров, упомянутых выше, показатель содержит набор данных "Потребление удобрений для конкретного типа культуры", которые рекомендуется применять для более детальных оценок. |
| It first reduces the dataset into smaller sets of non-redundant contigs, and identifies splicing events including exon-skipping, novel exons, retained introns, novel introns, and alternative splicing. | Сначала Trans-ABySS сводит набор данных к более мелким наборам контигов, находит события альтернативного сплайсинга, включая пропуски экзонов, образование новых экзонов, сохранение интронов, формирование новых интронов и альтернативное сращивание экзонов, после чего объединяет полученные сборки. |
| Evaluates and directs rows in a dataset. | Вычисляет и направляет строки в наборе данных. |
| Counts the frequency that terms in a reference table appear in a dataset. | Вычисляет частоту, с которой термины ссылочной таблицы встречаются в наборе данных. |
| There is a key distinction between regular users, who integrate this information to perform their analyses, and intruders, who try to maximise their knowledge of specific items in the dataset. | Существует ключевое различие между обычными пользователями, которые интегрируют эту информацию для проведения своего анализа, и "взломщиками", которые стремятся добиться максимального знания конкретных элементов в наборе данных. |
| In one data set, a value of 1.1 may already be an outlier, in another dataset and parameterization (with strong local fluctuations) a value of 2 could still be an inlier. | В одном наборе данных значение 1,1 может уже означать выбросом, в другом наборе данных и параметризации (с сильными локальными флуктуациями) значение 2 может ещё означать внутренность. |
| Looks up values in a reference dataset by using fuzzy matching. | Проводит уточняющий запрос значений в эталонном наборе данных ссылок, используя нечеткое соответствие. |
| As a final step we are offered to create DataSet. | На завершающем шаге нам предлагают создать DataSet. |
| We already know DataSet, two other objects appeared only in Net 2.0 and will be viewed below. | DataSet нам уже знаком, а вот два других объекта появились только в Net 2.0 и будут рассмотрены далее. |
| As soon as we have changed the data in DataSet we need to transfer them back to database. | После того как в DataSet были внесены изменения, их необходимо передать обратно в базу. |
| In ADO.Net Library there is a large set of components for the work with data: DataGrid, DataView, TableAdapter, OLE DB components, built-in masters and utilities (Server Explorer, Data connection wizard, DataSet designer) and other tools. | В состав библиотеки ADO.Net входит большой набор компонентов для работы с данными: DataGrid, DataView, TableAdapter, OLE DB компоненты, встроенные мастера и утилиты (Server Explorer, Data connection wizard, дизайнер DataSet) и другие средства. |
| This DataSet tables reading mode may be useful when the general methods for unconnected data source and data formed by OleDbCommand.ExecuteReader() in connected mode is used. | Этот способ чтения таблиц DataSet может быть полезен, когда используются общие методы для отсоединенного источника данных и данных, которые формируются в подсоединенном режиме (OleDbCommand.ExecuteReader()). К примеру, такая ситуация нередкость, когда операции работы с базой данных нужно вынести в веб-сервис. |