| They provide users with control over the particular outputs they want to extract from a dataset. | Они позволяют пользователям специфицировать конкретные продукты, которые они хотят извлечь из набора данных. |
| Further, UN/CEFACT recommends that when creating a simplified, standardized national dataset, Governments should involve the trading community and other relevant stakeholders from the earliest possible moment within the data harmonisation initiative. | Кроме того, СЕФАКТ ООН рекомендует, чтобы правительства привлекали торговые организации и других соответствующих субъектов к работе по созданию упрощенного и стандартизированного набора данных как можно раньше с начала реализации инициативы по согласованию данных. |
| The list of benefits should include those resulting from any intended long term retention of, or planned extension over time to, the integrated dataset; | Перечень преимуществ должен включать в себя преимущества, возникающие в результате любого преднамеренного долгосрочного сохранения или планируемого расширения с течением времени интегрированного набора данных; |
| For the dataset on control relationships the winner of the tender was company Dun and Bradstreet, for the dataset on ownership relationships company Bureau van Dijk. | По подготовке набора данных о взаимоотношениях на уровне контроля победителем этих торгов стала компания "Дан и Брэдстрит", а по подготовке набора данных о взаимоотношениях на уровне прав собственности - компания "Бюро ван Дейк". |
| Creates a sample dataset by extracting a percentage of rows from a dataset. | Создает набор данных выборки путем извлечения из набора данных определенного процента строк. |
| This dataset can be accessed at the Eurostat SAFE Centre in Luxembourg (or in a more anonymized form through CD-ROM release) against a signed research contract. | Этот набор данных можно получить в Центре САФЕ Евростата в Люксембурге (или в более анонимном виде на КД-ПЗУ) по предъявлении подписанного научно-исследовательского контракта. |
| The Task Force noted the current European dataset on empirical critical loads covered a large part of Central and Western Europe and that differences between empirical and modelled critical loads existed. | Целевая группа отметила, что нынешний европейский набор данных об эмпирически определенных критических нагрузках охватывает значительную часть Центральной и Западной Европы и что между эмпирически полученными и смоделированными критическими нагрузками существуют различия. |
| It was also noted that a global dataset was needed because, given the enormous variation between seamounts, local scale patterns should not be scaled up to make global analysis. | Кроме того, было отмечено, что необходим глобальный набор данных, поскольку подводные горы сильно отличаются друг от друга, в силу чего местные особенности не следует экстраполировать в глобальные аналитические выкладки. |
| Only data variables necessary to support these purposes should be included in the dataset for the approved data integration work; | В набор данных следует включать только те переменные параметры данных, которые необходимы для поддержки этих целей в отношении утвержденной деятельности по интеграции данных; |
| We propose to call this dataset the human "connectome," and we argue that it is fundamentally important in cognitive neuroscience and neuropsychology. | Мы предлагаем назвать этот набор данных человеческим «коннектомом», и мы считаем, что термин будет применён в когнитивной неврологии и нейропсихологии. |
| Configure the properties used to look up values in a reference table and learn the frequency that terms appear in a dataset. | Задайте параметры, используемые при поиске значений в ссылочной таблице и определении частоты, с которой термин встречается в наборе данных. |
| This is the case with both Modes 1 and 3 (reported in the WTO dataset). | Так обстоит дело одновременно с первым и третьим способами поставок услуг (указаны в наборе данных ВТО). |
| The results show that a large part of the indicators is available in the dataset of the United Nations and Eurostat or are covered by international guidelines such as the SNA and SEEA. | Его результаты показывают, что значительная часть показателей присутствует в наборе данных Организации Объединенных Наций и Евростата или охватывается международными руководящими документами, такими как СНС и СЭЭУ. |
| Aggregates and groups values in a dataset. | Проводит статистическую обработку и группирование значений в наборе данных. |
| According to this definition, differential privacy is a condition on the release mechanism (i.e., the trusted party releasing information about the dataset) and not on the dataset itself. | В соответствии с этим определением дифференциальная приватность является условием механизма публикации данных (то есть определяется доверенной стороной, выпускающей информацию о наборе данных), а не самим набором. |
| As a final step we are offered to create DataSet. | На завершающем шаге нам предлагают создать DataSet. |
| DataSet class serves for storing the database data in memory. | Класс DataSet служит для хранения данных, загруженных из базы, в памяти. |
| We already know DataSet, two other objects appeared only in Net 2.0 and will be viewed below. | DataSet нам уже знаком, а вот два других объекта появились только в Net 2.0 и будут рассмотрены далее. |
| While coding this handler I encountered the following problem: after editing data via TextBox the changes do not transferred to DataSet and DataSet.HasChanges() method always returns false. | В процессе написания кода передачи изменений в БД я столкнулся со следующей проблемой: при редактировании связанных данных через TextBox изменения не передавались в DataSet и метод DataSet.HasChanges() всегда возвращал false. |
| This DataSet tables reading mode may be useful when the general methods for unconnected data source and data formed by OleDbCommand.ExecuteReader() in connected mode is used. | Этот способ чтения таблиц DataSet может быть полезен, когда используются общие методы для отсоединенного источника данных и данных, которые формируются в подсоединенном режиме (OleDbCommand.ExecuteReader()). К примеру, такая ситуация нередкость, когда операции работы с базой данных нужно вынести в веб-сервис. |